Man carrying thing
Wallace Stevens
The poem must resist the
intelligence
Almost successfully.
Illustration:
A brune figure in winter
evening resists
Identity. The thing he
carries resists
The most necessitous sense.
Accept them, then,
As secondary (parts not
quite perceived
Of the obvious whole,
uncertain particles
Of the certain solid, the
primary free from doubt,
Things floating like the
first hundred flakes of snow
Out of a storm we must
endure all night,
Out of a storm of secondary
things),
A horror of thoughts that
suddenly are real.
We must endure our thoughts
all night, until
The bright obvious stands
motionless in cold.
O HOMEM CARREGANDO COISA
O poema tem que resistir à inteligência
Até quase conseguir. Exemplo:
Um vulto pardo na tarde de inverno resiste
Identidade. O que ele carrega resiste
Ao mais premente sentido Aceite-os, então,
Como secundários (partes não bem percebidas
Do óbvio todo, partículas incertas
Do certo sólido, o primário livre de dúvidas,
Coisas flutuando como os cem primeiros
flocos de neve
Lá fora de uma tempestade que há que de durar a noite
inteira,
De uma tempestade de coisas secundárias),
Horror de pensamentos que, súbitamente, são reais.
Temos que suportá-los a noite inteira,
até
Como o claro óbvio se mostrando, imóvel, no
frio.
No comments:
Post a Comment