ES MELANCOLÍA
Eduardo Carranza
Te llamarás silencio en adelante.
Y el sitio que ocupabas en el aire
se llamará melancolía.
Escribiré en el vino rojo un nombre:
el tu nombre que estuvo junto a mi alma
sonriendo entre violetas.
Ahora miro largamente, absorto,
esta mano que anduvo por tu rostro,
que soñó junto a ti.
Esta mano lejana, de otro mundo
que conoció una rosa y otra rosa,
y el tibio, el lento nácar.
Un día iré a buscarme, iré a buscar
mi fantasma sediento entre los pinos
y la palabra amor.
Te llamarás silencio en adelante.
Lo escribo con la mano que aquel día
iba contigo entre los pinos.
É MELANCOLIA
Te chamaras silêncio
daqui por diante.
E o lugar que ocupas no
ar
se chamara melancolia.
Escreverei no vinho tinto
um nome:
o teu nome que esteve
junto à minha alma
sorrindo entre violetas.
Agora olho longamente,
absorto,
para esta mão que andava
sobre teu rosto,
que sonhou junto de ti.
Esta mão distante, de
outro mundo
que conheceu rosa e rosa,
e a cálida e lenta
madrepérola.
Um dia eu me encontrarei,
encontrarei
meu fantasma sedento
entre os pinheiros
e a palavra amor.
Te chamaras silêncio
daqui por diante.
Eu o escrevo com a mão
que naquele dia
ia contigo entre os
pinheiros.
Ilustração: A Gazeta.

No comments:
Post a Comment