Sunday, February 28, 2021

LXXXI

 


Olha para as estrelas, meu amor,

nesta mágica noite enluarada

elas são flores do céu,

fixadas no infinito,

que não cairão

como os meteoritos.

São, na verdade, gritos

de um passado distante;

um alerta que o fim

está ali adiante

que, no final, somos apenas pó.

Olha para as estrelas, meu amor,

a sua grandeza

nos mostra 

como somos pequeninos,

que nada há

que nada vai ficar,

além do brilho passageiro,

momentâneo 

de seus raios

com uma beleza fugaz

que nos ensinam a sonhar.

Ilustração: https://www.ilgincseyler.net. 

Mais uma poesia de Robert Frost

 


Nothing Gold Can Stay

Robert Frost

Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.


NADA DE OURO PODE PERMANECER

A natureza verde a primeira vez é ouro,

Seu tom mais difícil de segurar.

A folha inicial é uma flor;

Porém, só por uma hora.

Então, a folha volta a ser folha.

Assim o Eden afundou-se na dor,

Assim o dia se torna amanhecer.

Nada de ouro pode permanecer

Ilustração: https://www.noticiasdejardim.com/. 

Wednesday, February 24, 2021

LX


A verdade,

nua e crua, meu amor

é que o amor real

não é o que você idealiza.

Não existe o amor perfeito, o viveram para sempre felizes.

Os casamentos, na maioria, os que persistem, são maquilagens da realidade, muitas vezes, são mais palcos das dores que do amor.

Os grandes amores são sempre os mais difíceis, tumultuados, cercados de armadilhas, escondidos, calados, objetos de inveja, de incompreensões, de obstáculos. Na maioria das vezes impossíveis de serem concretizados vivem, como o nosso, de momentos ou da imagem amada do outro.

Os exemplos na história e na ficção são ilustrativos:

Romeu e Julieta, Abelardo e Eloísa, Marília e Dirceu, Inês de Castro e D.Pedro I, Manuelita e Bolívar, Roberto e Elisa Browing, Eduardo VIII e Wally Simpson, Chica da Silva e João Fernandes, Mandrake e a princesa Narda de Cocaigne, Clark Kent e Lois Lane, Tarzan e Jane, John Lennon e Yoko Ono, você e eu.

Todos os grandes amores são complicados, marcados pela ausência ou pela distância, sobrevivendo às instabilidades.

Nunca sabem do amanhã porque vivem no gozo do tobogã dos desejos, no trapézio das ilusões, na vertigem dos beijos, no sonho de que as portas do céu vão se abrir para a felicidade eterna.

É isto que tenho que te dizer de forma terna:

só posso te prometer este amor dos momentos roubados, este amor de presenças, silêncios, de ausências, este amor de quando em quando e que, no entanto, tem mais encanto do que qualquer coisa na vida.

Só posso te prometer,

querida,

que vou te amar até morrer

e se vida houver, depois,

também

hei de, onde estiver,

te querer bem. 

Ilustração: Youtube.

Tuesday, February 23, 2021

Uma poesia de María Lorente Becerra

 


IV

María Lorente Becerra

Sólo cuando me sentí
sin mis manos,
mi voz,
mi mirada,
tuve miedo.

Y todo esto
y lo que vi
fue la mentira
más verdadera de todas.

IV

Só quando me senti

sem minhas mãos,

minha voz,

meu olhar,

tive medo.

 

E tudo isto

e o que vi

foi a mentira

mais verdadeira de todas.

 

Ilustração: http://www.pspfidelidade.com.br/.

Monday, February 22, 2021

Uma poesia George Santayana

 


 THERE MAY BE CHAOS STILL AROUND THE WORLD

    George Santayana

  There may be chaos still around the world,

  This little world that in my thinking lies;

  For mine own bosom is the paradise

  Where all my life’s fair visions are unfurled.

  Within my nature’s shell I slumber curled, 

  Unmindful of the changing outer skies,

  Where now, perchance, some new-born Eros flies,

  Or some old Cronos from his throne is hurled.

  I heed them not; or if the subtle night

  Haunt me with deities I never saw, 

I soon mine eyelid’s drowsy curtain draw

  To hide their myriad faces from my sight.

  They threat in vain; the whirlwind cannot awe

  A happy snow-flake dancing in the flaw.

  PODE HAVER CAOS AINDA EM REDOR DE TODO O MUNDO

Pode haver caos ainda em redor de todo o mundo,

Este pequeno mundo que em meu pensamento vive;

Pois meu próprio seio é o paraíso

Onde todas as minhas belas visões da vida são desfraldadas.

Dentro da concha da minha natureza eu dormi enrolado,

Sem me importar com as mudanças dos céus lá fora,

Onde agora, por acaso, algum recém-nascido Eros voa,

Ou algum velho Cronos de seu trono é jogado.

Eu não lhes dou atenção; ou se a sutil noite

Me assombrar com divindades que eu nunca vi,

Logo a cortina sonolenta da minha pálpebra irá se fechar

Para esconder suas miríades faces da minha vista.

Eles ameaçam em vão; o redemoinho não pode temer

Um feliz floco de neve dançando na rajada.

Ilustração: https://cdn.heraldodemexico.com.mx/.

 

Sunday, February 21, 2021

Outra poesia de Alejandro Simón Partal

 


A ELLOS, NO MÁS

 Alejandro Simón Partal

Dios, acércame a ellos,

a la que recorre el paseo con el skate

empujada por su perro y por su seguridad;

a los que en la madrugada mezclan esto y lo otro

y por la mañana, en calzoncillos,

abren la nevera y beben a morro de la Fanta disipada;

a los que se entregan como si no hubiera mañana,

y al terminar se marchan alegres, sin más.

 

Acércame a los que se abandonan,

a los que temen de la vida

lo que para nosotros es la vida,

y que sobre el resto

-sobre lo demás-

la naturaleza haga su trabajo.

A ELES, NÃO MAIS  

Deus acerca-me deles

ao que faz seu passeio de skate

empurrado por seu cachorro e por sua segurança;

aos que na madrugada misturam isso

e, pela manhã, de cueca,

abrem a geladeira e bebem o cheiro da dissipada Fanta;

para aqueles que se rendem como se não houvesse amanhã,

e, no final, saem felizes, sem mais.

 

Aproxima-me dos que se abandonam,

aqueles que temem a vida

o que, para nós outro,  é a vida,

e o resto

-sobre o resto-

a natureza faça o seu trabalho.

Uma poesia de Cristian Alcaraz

 


Cristian Alcaraz

HE NACIDO PARA CONTEMPLAR algo que se me escapa.

Educado para dar las gracias dispongo de la otra mejilla.

Soy la herencia de un montón de hombres:

Sebastián, Antonio, Lázaro.

De todos ellos he cogido lo perverso.

Les doy las gracias.

Cómo olvidar el detalle de pertenecer a su propio sexo.

Ellos han vivido admirando los pechos que he tomado.

Indigestos en el tiempo y armónicos.

Siempre armónicos.

Imagino lo que han pensado ante la piel.

El vello. El frío. La ventana abierta.

Me veo indigno y genuino, pero soy igual.

Y doy las gracias.

 

EU NASCI PARA CONTEMPLAR algo que me escapa.

Educado para dar graças por dispor de outra bochecha.

Sou a herança de muitos homens:

Sebastião, Antônio, Lázaro.

De todos eles colhi o perverso.

Eu lhes dou graças a Deus. 

Como esquecer o detalhe de pertencer ao seu próprio sexo.

Eles viveram admirando os seios que tomei.

Indigesto no tempo e harmônicos.

Sempre harmônicos.

Imagino o que eles pensaram antes da pele.

Cabelo. O frio. A janela aberta.

Me vejo indigno e genuíno, porém sou igual.

E dou graças a Deus.

Ilustração: https://1.bp.blogspot.com/.

Saturday, February 20, 2021

Outra poesia de Roberto Juarroz

 


Poemas de Otredad

17

Roberto Juarroz

Detener la palabra

un segundo antes del labio,

un segundo antes de la voracidad compartida,

un segundo antes del corazón del otro,

para que haya por lo menos un pájaro

que puede prescindir de todo nido.

 

El destino es de aire.

Las brújulas señalan uno solo de sus hilos,

pero la ausencia necesita otros

para que las cosas sean

su destino de aire.

 

La palabra es el único pájaro

que puede ser igual a su ausencia.

 

Poemas da alteridade

17

Deter a palavra

um segundo antes do lábio,

um segundo antes da voracidade compartilhada,

um segundo antes do coração do outro,

para que haja, pelo menos, um pássaro

que possa prescindir do ninho.

 

O destino é de ar.

As bussolas sinalizam um só de seus tópicos,

porém a ausência necessita de outros

para que as coisas sejam

seu destino de ar.

 

A palavra é o único pássaro

que pode ser igual à sua ausência.

Ilustração: http://justamedidadotempo.blogspot.com/.

XXXVI

 


Bela como a mais escura das noites

a majestosa rainha da Etiópia

povoa os meus sonhos mais ocultos,

as réstias obscuras dos meus desejos portugueses,

a minha fascinação pelas pegajosas jabuticabas,

que não escondem a doçura de seu ser.

Ah! Tentadora mulher,  

a tua pele de alabastro,

com a luminosidade dos astros, 

têm a clareza das profundidades mais escuras,

as perigosas atrações das águas abismais,

o prateado das belezas maiores,

a lisura das curvas feitas para o amor

e para a liberdade das carícias,

que, no prazer, causam dor.

Podes até mesmo 

não ter a pele mais escura do mundo-

como muitos dizem-

todavia, és uma deusa humana

cujo o encanto da cor nos faz felizes

ao reinar na imaginação

nossa, pobres mortais,

súditos do teu ingênuo esplendor 

que nos fazer perder os corações. 

Só posso te dizer,

Nyakim Gatwech,

que, da genética, és o high-tech,

o sumo da beleza universal,

a forma do encanto ao natural

e nada mais.

 

Thursday, February 18, 2021

Uma poesia de Alejandro Simón Partal

 

DÍAS POR VENIR

Alejandro Simón Partal

Estamos cerca del tiempo

donde no se requieran performers

ni artistas que se flagelen o mutilen,

 

sino alguien que ponga al otro

una almohada bajo su cabeza

y lo acompañe en su descanso.

 

Estamos cerca del momento

donde la plaza vuelva a ofrecer comodidad,

donde la primavera regrese a las montañas.

DIAS POR VIR

Estamos perto do tempo

onde não se requerem performances

nem artistas que se flagelam ou se mutilam,

 

sim de alguém que coloque no outro

um travesseiro sob a cabeça

e o acompanhe no seu descanso.

 

Estamos perto do momento

onde a praça volta a oferecer comodidade,

onde a primavera regresse para as montanhas.

 

 

Monday, February 15, 2021

E mais uma poesia de Óscar Hahn


LOS ESPEJOS COMUNICANTES

Óscar Hahn

¿Con quien se comunican los espejos

 comunicantes?

¿Con qué interlocutor inconcebible?

¿Con qué figura cautiva en el azogue?

De lo que hablan no sabemos nada

De lo que piensan lo ignoramos todo

A veces/ cuando me veo reflejado

en un espejo de medio cuerpo

tengo miedo de que me succione

de la cintura para arriba

Mi otra mitad

de la cintura para abajo

saldría huyendo

como un grotesco enano

 Anoche

 vi que alguien del otro lado

 del espejo había escrito:

 "El día llegará"

 Entonce oí la voz

del cristal que me decía:

Y las imágenes almacenadas

adentro de los espejos

serán vaciadas en la realidad:

sujetos lavándose los diente

mujeres maquillándose y peinándose

señoras ajustándose el corset

caballeros arreglándose la corbata

jóvenes afeitándose

quinceañeras probándose

 el priemr sostén

 gente mirándose desnuda

Y agregó en tono solemne:

Todos los reflejos de personas

y animales emergerán de los espejos

 e invadirán aldeas y ciudades

 Seré el día de la confusión universal

 el día en que nadie podrá distinguir

 entre los objetos y sus iconos

 entre los seres vivos y su imagen

 entre los hombres y las cosas

Y después será el fin del mundo

 Así habló el espejo comunicantes

 y estalló en mil pedazos.

 

OS ESPELHOS COMUNICADORES

 

Com quem se comunicam os espelhos

comunicadores?

Com que interlocutor inconcebível?

Com que figura cativa no mercúrio?

Do que falam não sabemos nada

Do que pensam ignoramos tudo

Às vezes

quando me vejo refletido

num espelho de meio corpo

Tenho medo de ser sugado

da cintura para cima

Minha outra metade  

da cintura para baixo

sairia correndo

como um anão grotesco

Ontem à noite

Vi que alguém do outro lado

do espelho havia escrito:

"O dia chegará"

 Então ouvi a voz

 do vidro que me disse:

 E as imagens armazenadas

 dentro dos espelhos /

 serão esvaziadas em realidade:

 sujeitos lavando os dentes

 mulheres se maquiando e penteando

senhoras ajustando seus espartilhos

cavalheiros ajustando suas gravatas

rapazes se barbeando

meninas de quinze anos experimentando

o primeiro sutiã

pessoas se olhando nuas

E acrescentou em tom solene:

Todos os reflexos das pessoas

e dos animais sairão dos espelhos

e invadirão aldeias e cidades

Será o dia da confusão universal

o dia em que ninguém saberá distinguir

entre os objetos e os seus ícones

entre os seres vivos e a sua imagem

entre os homens e as coisas

E depois será o fim do mundo

Assim falou o espelho comunicador

e explodiu em mil pedaços.

Ilustração: https://psiconlinews.com.


O suporte da vida

 

Cultiva teus sonhos 

como se fossem rosas. 

Cultiva teus sonhos 

da melhor forma que puder. 

Pensa que teu sonho 

é tudo o que quer-

ainda que, insano, o deixe 

sem cuidado num canto da mente ou

num pedacinho do teu coração.

Não deixe, porém não,

nunca, jamais teu sonho morrer.

Um homem sem sonhos não tem porquê viver!

Ilustração: http://www.sertaocaboclo.com.br/.

Wednesday, February 10, 2021

Borges de volta

 


Inscripción en cualquier sepulcro

Jorge Luis Borges

No arriesgue el mármol temerario

gárrulas transgresiones al todopoder del olvido,

enumerando con prolijidad

el nombre, la opinión, los acontecimientos, la patria.

Tanto abalorio bien adjudicado está a la tiniebla

y el mármol no hable lo que callan los hombres.

Lo esencial de la vida fenecida

—la trémula esperanza,

el milagro implacable del dolor y el asombro del goce—

siempre perdurará.

Ciegamente reclama duración el alma arbitraria

cuando la tiene asegurada en vidas ajenas,

cuando tú mismo eres el espejo y la réplica

de quienes no alcanzaron tu tiempo

y otros serán (y son) tu inmortalidad en la tierra.


Inscrição em qualquer túmulo

Não arrisque o mármore temerário

tagarelas transgressões ao poder onipotente do esquecimento,

enumerando ordenadamente

o nome, a opinião, os acontecimentos, o país.

Muitas bugigangas bem premiadas estão no escuro

e o mármore não fala o que os homens calam.

O essencial da vida falecida

-a esperança trêmula,

o milagre implacável da dor e a maravilha do prazer -

sempre perdurará.

Cegamente, a alma arbitrária reclama da duração

quando têm assegurada nas vidas alheias,

quando tu mesmo és o espelho e a réplica

dos que não alcançaram teu tempo

e outros serão (e são) tua imortalidade na terra.

 Ilustração: Pinterest.