SONNET 130
William Shakespeare
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
SONETO 130
Os olhos da minha senhora
nada como sol são;
O coral é muito mais
vermelho que seus vermelhos lábios;
Se a neve é branca, seus
seios são pardos, então;
Se os cabelos são fios, crescem
em sua cabeça pretos fios.
Eu tenho visto rosas de damasco,
vermelhas e brancas,
Mas não vejo rosas assim
em suas maçãs do rosto;
E em alguns perfumes há muito
mais delícias
Que no hálito da minha
senhora de que tanto gosto.
Eu amo ouvi-la falar, mas
ainda eu não tenho ilusão
Que a música tem um muito
mais som agradável;
Eu garanto que nunca vi
uma deusa partir não;
Minha senhora, quando
anda, pisa no chão.
E assim, pelo céu, meu
amor é tão raro, incomparável
Que ela em existir desmente
toda falsa comparação.
Ilustração: Provérbios Populares.
No comments:
Post a Comment