Wednesday, August 30, 2023

Uma poesia de Maxwell Bodenheim

 


   OLD AGE

    Maxwell Bodenheim

In me is a little painted square
Bordered by old shops, with gaudy awnings.
And before the shops sit smoking, open-bloused old men,
Drinking sunlight.
The old men are my thoughts:
And I come to them each evening, in a creaking cart,
And quietly unload supplies.
We fill slim pipes and chat,
And inhale scents from pale flowers in the center of the square . . .
Strong men, tinkling women, and dripping, squealing children
Stroll past us, or into the shops.
They greet the shopkeepers, and touch their hats or foreheads to me . . .
Some evening I shall not return to my people.

VELHICE

Em mim há um pequeno quadrado pintado

Rodeado por lojas antigas, com toldos berrantes.

E antes que as lojas fiquem fumacentas, velhos de blusa aberta,

Bebem luz solar.

Os velhos são meus pensamentos:

E eu venho até eles todas as noites, em uma carroça que range,

E descarregar suprimentos silenciosamente.

Enchemos cachimbos finos e conversamos,

E inalo os aromas das flores claras no centro da praça. . .

Homens fortes, mulheres tilintantes e crianças pingando e gritando

Passam por nós ou entre nas lojas.

Eles cumprimentam os lojistas e tocam seus chapéus ou testas para mim. . .

Alguma noite não voltarei para o meu povo.

 

No comments: