Monday, May 07, 2018

E mais um poema de Wallace Stevens




Man carrying thing

Wallace Stevens 

The poem must resist the intelligence
Almost successfully. Illustration:

A brune figure in winter evening resists
Identity. The thing he carries resists

The most necessitous sense. Accept them, then,
As secondary (parts not quite perceived

Of the obvious whole, uncertain particles
Of the certain solid, the primary free from doubt,

Things floating like the first hundred flakes of snow
Out of a storm we must endure all night,

Out of a storm of secondary things),
A horror of thoughts that suddenly are real.

We must endure our thoughts all night, until
The bright obvious stands motionless in cold.


O HOMEM CARREGANDO COISA

O poema tem que resistir à inteligência
Até quase conseguir. Exemplo:

Um vulto pardo na tarde de inverno resiste
Identidade. O que ele carrega resiste

Ao mais premente sentido Aceite-os, então,
Como secundários (partes não bem percebidas

Do óbvio todo, partículas incertas
Do certo sólido, o primário livre de dúvidas,

Coisas flutuando como os cem primeiros flocos de neve
Lá fora de uma tempestade que há que de durar a noite inteira,

De uma tempestade de coisas secundárias),
Horror de pensamentos que, súbitamente, são reais.

Temos que suportá-los a noite inteira, até
Como o claro óbvio se mostrando, imóvel, no frio.



No comments: