A SONNET
Jos Charles
I sat in windows
doorways, closets
prostrate upon the
bed, or walking for
hours, naming the flow
ers I could. When misery
came
and went in 1995, mira
culously
love took his place. Against
my better
judgment, I, occasionally, in
vited misery back in. He’d look at me brilliantly like
one staring at the sun and recline on his golden door.
He’d leave inevitably for another, another more
but things were evident. I liked how he’d watch
me pile wood on the floor.
SONETO
Eu sentei nas janelas
portas, armários
prostrado sobre a
cama, ou caminhando por
horas, nomeando o
fluxo
eu poderia. Quando a miséria
veio e foi em 1995, mira
culosamente o
amor tomou o seu lugar. Contra
meu melhor
julgamento, eu, ocasionalmente, con
videi a miséria de volta. Ele olhou-me brilhantemente
como
alguén olhando o sol e reclinado em sua porta dourada.
Ele partiria inevitavelmente para outro, outro mais
mas as coisas eram evidentes. Eu gostei de como ele me assistia
empilhar madeira no chão.
Ilustração: Myloview.
No comments:
Post a Comment