Eliseo Diego
Habiendo llegado al tiempo en que
la penumbra ya no me consuela más
y me apocan los presagios pequeños;
habiendo llegado a este tiempo;
y como las heces del café
abren de pronto ahora para mí
sus redondas bocas amargas;
habiendo llegado a este tiempo;
y perdida ya toda esperanza de
algún merecido ascenso, de
ver el manar sereno de la sombra;
y no poseyendo más que este tiempo;
no poseyendo más, en fin,
que mi memoria de las noches y
su vibrante delicadeza enorme;
no poseyendo más
entre cielo y tierra que
mi memoria, que este tiempo;
decido hacer mi testamento.
Es este:
les dejo
el tiempo, todo el tiempo.
Testamento
Tendo
chegado ao tempo
em que as penumbras já não me confortam mais
E me apoucam os presságios pequenos;
tendo chegado neste momento;
como, às vezes, as sementes de café
se abrem, de repente, para mim agora
as suas redondas formas amargas;
tendo chegado neste momento;
e perdida toda a esperança de
alguma merecida ascensão, de
ver o fluir sereno da sombra;
e não possuindo mais do que este momento;
não possuindo mais, finalmente,
que minha memória das noites e
e sua vibrante e enorme delicadeza;
não possuindo mais,
entre o céu e a terra que
em que as penumbras já não me confortam mais
E me apoucam os presságios pequenos;
tendo chegado neste momento;
como, às vezes, as sementes de café
se abrem, de repente, para mim agora
as suas redondas formas amargas;
tendo chegado neste momento;
e perdida toda a esperança de
alguma merecida ascensão, de
ver o fluir sereno da sombra;
e não possuindo mais do que este momento;
não possuindo mais, finalmente,
que minha memória das noites e
e sua vibrante e enorme delicadeza;
não possuindo mais,
entre o céu e a terra que
minha
memória, que este tempo;
decidi fazer meu testamento.
É este:
lhes deixo
o tempo, todo o tempo.
decidi fazer meu testamento.
É este:
lhes deixo
o tempo, todo o tempo.
Ilustração: comovemosdamos.com
No comments:
Post a Comment