(Para esa mujer, mi madre)
Silvia Arazi
-Cuando mi madre habla de zapallos,
de mazapán, de ollas, de manzanas,
todo se enciende en sus ojitos grises.
Por eso a veces,
le pido que me diga
cómo debo elegir las berenjenas.
de mazapán, de ollas, de manzanas,
todo se enciende en sus ojitos grises.
Por eso a veces,
le pido que me diga
cómo debo elegir las berenjenas.
“¿Las más sabrosas?”, pregunta,
agradecida,
“¡Las de cáscara negra, las pequeñas!”
“¡Las de cáscara negra, las pequeñas!”
Ella habla largo
de harinas y de aromas.
(inagotable mujer entre fulgores)
Y luego vuelvo a preguntarle todo,
acerca del perejil, del pan
o de la albahaca.
de harinas y de aromas.
(inagotable mujer entre fulgores)
Y luego vuelvo a preguntarle todo,
acerca del perejil, del pan
o de la albahaca.
Lo hago, en verdad, de puro
gusto,
para encenderla toda, para que arda.
para encenderla toda, para que arda.
Porque me gusta ver
cómo se enciende,
por el gusto, nomás, de que me cuente.
cómo se enciende,
por el gusto, nomás, de que me cuente.
De farinhas e aromas
Quando
a minha mãe fala de abóboras,
de
maçapão, de folhas, de maçãs,
tudo
se acende em seus olhinhos cinzentos.
Por
isto, às vezes,
Peço-lhe
que me diga
Como
devo escolher berinjelas.
“As
mais saborosas?", pergunta, agradecida,
"As
de casca negra, pequenas!"
Ela
fala muito
de farinhas
e aromas.
(inesgotável
mulher entre os brilhos)
E
logo volto a perguntar-lhe tudo
Acerca
de salsa, de pão
ou do
manjericão.
O
faço, em verdade, por puro gosto,
para
incendiá-la toda, para que arda.
Porque
me gosta ver
como
se acende,
pelo
gosto, não mais, do que me conta.
Ilustração:
http://caminhosdagula.com.br/blog/2015/09/09/ervas-temperos-e-sabores/
No comments:
Post a Comment