WHAT
COMES
Carolyn Forché
J’ai
rapporté du désespoir un panier si petit mon amour, qu’on a pu le tresser en
osier.
I brought from despair a basket so small, my love, that it might have been
woven of willow.
-Rene Char
to
speak is not yet to have spoken.
the
not-yet of a white realm of nothing left
neither
for itself nor another
a
no-longer already there, along with the arrival of what has been
light
and the reverse of light
terror
as walking blind along the breaking sea, body in whom I lived
the
not-yet of death darkening what it briefly illuminates
an
unknown place as between languages
back
and forth, breath to breath as a calm
in
the surround rises, fireflies in lindens, an ache of pine
you
have yourself within you
yourself,
you have her, and there is nothing
that
cannot be seen
open
then to the coming of what comes
O
QUE VEM
Eu
trouxe de volta do desespero uma cesta tão pequena, meu amor, que poderia ser
feita de vime.
-René
Char
falar é não ter ainda falado.
o
não-ainda de um reino branco de nada restou
nem
para si mesmo nem para outro
um
não-mais já ali, junto com a chegada do que foi
luz
e o reverso da luz
terror
como caminhar cego ao longo do mar revolto, corpo em quem eu vivia
o
não-ainda da morte escurecendo o que ela brevemente ilumina
um
lugar desconhecido como entre línguas
para
frente e para trás, respiração a respiração como uma calma
no
entorno surge, vaga-lumes em tílias, uma dor de pinheiro
você
tem a si mesmo dentro de si
você
mesmo, você a tem, e não há nada
que
não possa ser visto
abra-se
então para a chegada do que vem
Ilustração:
O Estadão.
No comments:
Post a Comment