Tuesday, August 30, 2011

Walter Cruz


Tarde

Walter Cruz

El tiempo se alimenta de belleza...
es evidente en las mujeres y en las cosas
y es tan voraz y tan sutil su paso lento
que engañados por su suave persistencia
siempre tarde comprendemos que la esencia
del dolor y la amargura esta en aquello
que pudimos y no hicimos...la belleza
que era nuestra y no supimos.

Tarde

O tempo se alimenta de beleza...
é evidente nas mulheres e nas coisas
e é tão voraz e tão sutil seu passo lento
que enganados por sua suave persistência
sempre tarde compreendemos que a essência
da dor e da amargura esta naquilo
que podíamos ter feito e não fizemos...a beleza
que era nossa e não apreendemos.

Ilustração: http://pedacinhosdesonhos.blogspot.comTarde

Ainda Enrique Azcoaga


Mujer

Enrique Azcoaga

Mujer, mujer, espacio de mi vuelo!
¡Criatura eternamente merecida!...
¡Búscame más, adéntrate en mi vida
como en la tierra el mar, como el desvelo!

Trata de perseguirme, brinda el cielo
concreto de tus manos a mi herida;
no incumplas por frecuencia la rendida
costumbre de avivar mi desconsuelo.

En todo instante piensa que la pura
verdad de mi destino siempre quiere
lograrse en la bahía de tus ojos.

¡Que no tengo otro mar que la ternura!
¡Que el alma como gloria te prefiere!
¡Qué por tu luz son brasas mis despojos!

Mulher

Mulher, mulher, espaço de minha trajetória!
Criatura eternamente merecida! ...
Busca-me mais, mergulha na minha vida
como na terra, o mar, como uma insônia!

Trata de me perseguir, brinda o céu
concreto de tuas mãos, a minha ferida;
não culpa por freqüencia a já perdida
prática de avivar o meu desconsolo.

Em todo instante pensa que a pura
verdade do meu destino sempre quer
alcançar a baía de teus olhos.

Que não tenho outro mar que a ternura!
Que a alma como glória te requer!
Que por tua luz são brasas meus despojos!

Enrique Azcoaga


Tengo un amor tan hecho, tan sentido...

Enrique Azcoaga


Tengo un amor tan hecho, tan sentido,
que pesa como un cuerpo recordado;
es sombra, apenas sombra; es un delgado
consuelo día a día comprendido.

A veces cuando llego a estar vencido
yergue lo que hay en mí desamparado;
a veces, cuando vivo desolado
siembra su ley -¡revuelo!- en mi tejido.
Y es fresco, y es naciente, y me acompaña
-tal una edad distinta- procurando
ser ángel de mi sed, cielo, ventura.
Quiere que mariposa sea mi entraña;
y cuando voy gimiendo él va cantando
para debilitarme la amargura.


Tenho um amor de fato, tão sentido

Tenho um amor de fato, tão sentido,
que pesa como um corpo recordado;
é sombra, apenas sombra; um delgado
conforto dia à dia compreendido.

Às vezes, quando chego a ser vencido
ergue o que está em mim desamparado;
Às vezes, quando vivo desolado
planta a sua lei - revolve-! em meu tecido.

É fresco, e é nascente, e me acompanha
-tal uma idade distinta-procurando
ser anjo de minha sede, céu, ventura.

Quer ser borboleta em minha entranha;
e quando vou gemendo vai cantando
para enfraquecer minha amargura.

E ainda mais uma vez Enrique González Martínez


Carta de Gato a uno de sus amores

Enrique Gracia Trinidad

Hice añicos la luna del espejo.
Ya no podía resistir más su respuesta miserable.
Cada vez que buscaba en su interior,
yo desaparecía, estabas tú.
Me decías:
“¡Qué viejo estás! ¿no te das cuenta?”

Recogí los cristales diminutos,
teñidos con la sangre de mis manos.
Te los hice llegar envueltos en papel de celofán.
No acusaste recibo, pero
jamás podrás decir que no te regalé la Luna.

De "Sin noticias de Gato de Ursaria" 2004
(Premio Emilio Alarcos de poesía del Principado de Asturias 2004)

Carta de um gato para um dos seus amores

Fez-se em pedaços a lua no espelho.
Eu não podia resistir mais à sua resposta miserável.
Cada vez que buscava em seu interior,
eu desaparecia, estavas tu.
Me dizia: :
"Que velho estais! Não te dais conta? "

Recolho os cristais minúsculos,
tecidos com o sangue das minhas mãos.
Os fiz chegar embrulhados em papel celofane.
Não acusastes o recebimento, mas,
jamais poderás dizer que não te dei a lua.

Sunday, August 28, 2011

Voos


Tentação

Eu quero te pegar
como se pega uma qualquer
e te amar tão sem limites
que nem saberei se amo a meretriz
ou a mulher.
E tu, tu serás cúmplice
neste desejo insano
nesta volúpia louca
na qual serão poucos, insuficientes
os orifícios, as bocas, os abismos...
Eu quero te pegar com a sanha dos lirismos
mais profundos,
pois, é sempre na inocência
que mergulhamos nos mares mais fundos
da paixão, do querer, de um sadismo
que só busca este prazer
que é o de ter sob meu corpo
o calor do teu
com o mesmo sabor
do melhor amor que se perdeu....
E que, na vida, jamais se encontrará!

Uma poetisa mexicana...Miss Carrusel


Desayuno

Miss Carrusel (http://gatos-en-el-tejado.blogspot.com/)

Buscando tu sintonía en la radio
me hundo en mi taza de café
buceo en los granos de tu corazón
tratando de no perder la razón.

Siluetas y estrellas, sueños y sombras
me topé en el callejón sin salida
de tus horas trastornadas
con mi ausencia salada.

Te voy a endulzar el alma
con tres cucharadas de emociones
con mis primeros auxilios
felicidad te daré de boca a boca.

Esos ojos de cielo fueron hechos
para escalar con besos hasta ellos
deslizarme en el tobogán de tu pelo
y perderme en el corte de tu cuello.

Quiero ser el sol que te baña todo el día
mirar la luna que platina tu sonrisa
si me tomas no te soltaré
y saltaremos sin temor de caer.

Café da manhã

Procurando tua música no rádio
Me afundo numa xícara de café
Mergulho nos grãos do teu coração
tentando não perder a razão.

Silhuetas e estrelas, sonhos e sombras
me encontro num beco sem saída
tuas horas de todo transtornadas
com a minha ausência salgada.

Vou te adoçar a alma
com três colheres de emoções
com os meus primeiros socorros
a felicidade te darei boca à boca.

Estes olhos de céu foram feitos
para escalá-los com beijos
para deslizar no tobogã de teus pelos
e perder-me no corte do teu colo.

Quero ser o sol que te banha todo dia
Olhar a lua que prateia o teu sorriso
e se me pegas não te soltarei
e saltaremos sem medo de cair.

E Enrique Gracia Trinidad


Dificultades

Enrique Gracia Trinidad

A Emilio Porta

Lo más difícil es que el corazón
recorra su distancia sin heridas,
que el tiempo tenga besos suficientes
entre las páginas del libro que hace piedra la Historia.
Lo más difícil es
que las fotografías rocen sin abrasar
las horas degolladas,
acaricien sin daño
los encajes oscuros de las horas que fueron.
Lo más difícil es que la rutina sirva para tejer
una canción de cuna
que adormezca y abrigue los caballos sin alma del olvido.
Lo más difícil es que nuestros versos
rescaten hoy de nuevo la canción más oculta, sin sangrar,
sin hacer de la vida cotidiana un esperpento.
El resto es siempre fácil, sucede simplemente.

De "A quemarropa" 1992
(Accésit del Premio “Rafael Morales” 1992)

Dificuldades

O mais difícil é que o coração
percorra sua distância sem feridas,
que o tempo tenha beijos suficientes
entre as páginas do livro que faz pedra da História.
O mais difícil é
que as fotografias se esfreguem sem aquecer
as horas degoladas;
que acariciem sem danos
as fendas escuras dos tempos que se foram.
O mais difícil é que a rotina sirva para tecer
uma canção de ninar
que adormeça e abrigue os cavalos sem alma do esquecimento.
O mais difícil é que os nossos versos
resgatem hoje de novo a canção mais oculta sem sangrar,
sem fazer da vida cotidiana um absurdo.
O resto sempre é fácil, sucede simplesmente.

De volta Enrique Gracia Trinidad


Razón de escribir

Enrique Gracia Trinidad

A Juan Van-Halen

Escribir para un tiempo
en el que no estaremos para nadie,
y en el más favorable de los casos
seremos una máscara de polvo
maquillando los libros de alguna estantería.

Escribir para un siglo, si es que llega,
menos oscuro y torpe que este siglo.
Dejar impresa la memoria:
papel, disquetes, vidrio, cerámica esmaltada,
ámbar, cuarzo o moléculas de gas.

Hacer que las palabras naveguen al futuro
como si fuesen barcos de papel
que sobrevivan hoy a su naufragio.

Escribir por si alguien, algún día,
tiene un dolor de corazón idéntico
o sufre una alegría semejante.

De "Siempre tiempo"
(Premio Juan Alcaide 1996)


Razão para escrever

A Juan Van-Halen


Escrever por um tempo
em que não sereremos nada,
e no melhor dos casos
seremos uma máscara de poeira
cobrindo os livros em alguma prateleira.

Escrever para um século, se este chegar,
menos obscuro e torpe que este século.
Deixar impressa a memória:
papel, disco, vidro, cerâmica esmaltada,
âmbar, quartzo, ou moléculas de gás.

Fazer com que as palavras naveguem no futuro
como se fossem barcos de papel
que sobrevivem hoje a um naufrágio.

Escrever para alguém, algum dia,
que tem uma dor no coração idêntica
ou uma alegria similar.

E ainda Enrique González Martínez


Canción

Enrique González Martínez

Canción para los que saben
lo que es llorar...
¿Quién pudiera darte al viento
e irse al viento en el cantar!
Canción como lluvia fina
sobre el mar,
que se disuelve y es nube
que sube y vuelve a llorar...
Canción que en el alma es lluvia,
canción que es llanto en el mar...
¡Quién pudiera darte al viento
e irse al viento en el cantar!

Canção

Canção para os que sabem
o que é chorar ...
Quem poderia dar-te ao vento
e ir-se ao vento no cantar!
Canção como chuva fina
sobre o mar,
que se dissolve e é nuvem
que sobe e volta a chorar ...
Canção que na alma é chuva
canção é pranto no mar ...
Quem poderia dar-te ao vento
e ir-se ao vento no cantar!

Enrique González Martínez volta


El alma en fuga

Enrique González Martínez

Buscaron al romper de la alborada,
mis brazos y mis ojos su presencia,
y sólo hallé, por signo de la ausencia,
el hueco de su sien en la almohada.
Oh, qué correr la angustia desatada,
qué ulular por el llano mi demencia,
qué husmear en los ámbitos la esencia
de la alígera planta perfumada!
Amigos que alabasteis su hermosura,
no a solas me dejéis en la amargura
del trance doloroso e imprevisto...
¡Escrutad el perfil del horizonte!
¡Batid los campos y talad el monte!
¡Decidme, por piedad, si la habéis visto!...

A alma em fuga

Buscaram-na ao romper da alvorada,
meus braços e meus olhos sua presença,
e só achei, como símbolo da ausência,
o buraco de sua forma na almofada.
Oh, que correr da angústia desatada,
que ulular, pelo plano, minha demência,
que espalhar nos ambientes a essência
da ligeira planta perfumada!
Amigos que elogiam sua formosura,
não me deixem só na amargura
do transe doloroso e imprevisto ...
Percrustem o perfil do horizonte!
Procurem nos campos e no alto do monte!
Digam-me, por piedade, se a tens visto! ...

Friday, August 26, 2011

Até onde ser sincero...


Sinceridade

Não pense que não te mentirei...
Hei de mentir sim.
O verdadeiro amor nunca é sincero.
É só a expressão de que te quero,
de que tu vives em mim.
Que as coisas que não te direi
são só as que não deves saber.
E te dou, como recompensa,
esta paixão imensa,
este meu louco querer,
que mente porque verdade demais
sempre mata,
e, o que vale, é o amor como se trata!

Wednesday, August 24, 2011

Roberta Bonelli


Roberta Bonelli

Il viso di un vecchio è

come una cartina geografica,

dove le rughe sono le strade

che solo con il ricordo può

ripercorrere.


O rosto de um homem velho é

como um mapa,

onde as rugas são as estradas

que somente com a memória se pode

percorrer.

Ilustração: http://timbrevivo.blogspot.com/2010/07/vi-vi-o-feirante-trabalho-costante-dor.html

Angela Dibuono


Incomunicabile

Angela Dibuono

Quante volte, barcollando,
cerchiamo noi stessi negli altri
che crediamo d'amare.
Ma quegli altri restano
dietro lo specchio opaco
dell'incomunicabile.
Come personaggi sconosciuti
non ci vedono e noi
al di qua dello specchio
a raccontarne i frantumi.

Incomunicável

Quantas vezes, cambaleando,
buscamos a nós mesmos em outros
e acreditamos no amor.
Mas, os outros permanecem
dentro do espelho opaco
do incomunicável.
Como personagens desconhecidos
não nos vê e nós,
deste lado do espelho,
nos quebramos a contar os fragmentos.

Fabrizio Ara


Antichi sipari

Fabrizio Ara

Scorgo
fra i vapori della nebbia
una dolce musa marmorea
erta in un'antica corte.
…E lievi segni del tempo
nel suo glorioso abito di festa
dipingono il grande mito
di un tempo che fu.

Scorta la musa
la mia arte lumeggia.


Cortinas velhas

Vejo
entre os vapores da névoa
uma doce musa de mármore
estranha em um tribunal antigo.
......E ligeiros sinais da idade ...
no seu glorioso vestido de festa
retratam o grande mito
de um tempo que foi.

Repõe a musa
minha arte de iluminar.

Sunday, August 21, 2011

Enrique González Martínez


El gozo alucinado

Enrique González Martínez


El color se me adentra y no lo pinto;
la nota musical llega hasta el fondo
de la entraña cordial, y yo la escondo
en el sacro rincón de su recinto.
El árbol es aliento y no verdura,
germinación de vuelo y no ramaje;
el ojo lo desliga del paisaje
y lo clava en el dombo de la altura.
Apago soles y deseco ríos,
borro matices y deshago formas,
y en propio barro, quebrantando normas,
modelo mundos para hacerlos míos.
Sobrepasa las cosas la mirada,
el sueño crece, lo real esfuma,
y me embarco en las alas de la bruma
corno en una galera aparejada.

A alegria alucinada

A cor me penetra e não a pinto;
a nota musical chega até o fundo
das entranhas do coração, e eu a escondo
no sagrado canto do seu recinto.

A árvore é alento e não verdura
germinação de vôo e não ramagem;
o olho se desliga da paisagem
e se crava nas pedras da altura.

Apago sóis e rios resseco,
borro matizes e desfaço formas
e no próprio barro, vou quebrando normas,
modelos, mundos para fazê-los meus.

Excede todas as coisas, o meu olhado
o sonho cresce, o real se esfuma,
e me embarco nas asas da bruma
chifre numa galeria acoplado.

Enrique Garcia Trindade


Vienes a mi

Enrique González Martínez

Vienes a mí, te acercas y te anuncias
con tan leve rumor, que mi reposo
no turbas, y es un canto milagroso
cada una de las frases que pronuncias.
Vienes a mí, no tiemblas, no vacilas,
y hay al mirarnos atracción tan fuerte,
que lo olvidamos todo, vida y muerte,
suspensos en la luz de tus pupilas.
Y mi vida penetras y te siento
tan cerca de mi propio pensamiento
y hay en la posesión tan honda calma,
que interrogo al misterio en que me abismo
si somos dos reflejos de un ser mismo,
la doble encarnación de una sola alma.


Vens a mim


Vens a mim, te acercas e te anuncias
com tão leve rumor que o meu repouso
não turvas, e é um canto milagroso
cada uma das frases que pronuncias.

Vens a mim, não tremas, não vacilas,
e há em nos olharmos uma atração tão forte
que esquecemo tudo, vida e morte,
suspensos na luz de tuas pupilas.

Em minha vida penetras e me sinto
tão perto do meu próprio pensamento
e há na possessão tão funda calma,

que interrogo ao mistério em que me abismo
se somos dois reflexos de um ser mesmo,
ou a dupla encarnação de uma só alma.

Ilustração: muraldosescritores.ning.com


Saturday, August 20, 2011

E me repito mais...

Ainda que mal comportadamente


O mistério do desencontro

Todo grande amor
É sempre sofrimento
Parece que Deus brinca
Com os sentimentos
Só fazendo com que os amantes
Se encontrem no momento
Em que não devem se amar.
Sei que sou um pobre mortal
Que a vontade divina
Não ousa desafiar,
Mas, como se explicar
Que tenha feito assim?
Por que nosso começo
Tem que ser no fim
Por que o nosso amor
Tem que viver na escuridão
Quando é só prazer e luz?
É um mistério
Como o da Santíssima Trindade
Ou por que sacrificar Jesus.
Que sei eu? Sei nada não.
É que não posso te esquecer, meu coração!

Eu me repito


Velhas lembranças

O teu amor
Que é quase como se fosse um estepe
É a única coisa que me faz serelepe
Que me faz sorrir e cantar
Ainda que isto seja estragar outros ouvidos
E esgotar os sentidos em tentativas de amar
mais do que posso.
Todo o entorno, porém, pouco importa
Se há ideias, momentos, detalhes tão nossos
Que me sinto tão feliz como te sentes
Por trás de véus, de cortinas e de portas
E guardamos estes segredos ternamente
Como um arco-iris que a chuva levou ...

Há um tempo em que haveremos de esquecer
Tanta coisa que nos tornou tão felizes.
E nos dias em que houver uma chuvinha
Em que os pingos cantarem no telhado,
Ainda haverá em ti um resto de memória
Que há de te dar um vago sentimento de euforia
E dirás mesmo sem pensar de onde viria
Que tudo passou, mas, foi uma glória...
Sentirás que fostes amada-tua maior vitória-
E rirás e dançarás feito uma louca
E gemerás como se beijada na boca!

Saturday, August 13, 2011

Ainda Angel González


Todo amor es efímero

Angel González

Ninguna era tan bella como tú
durante aquel fugaz momento en que te amaba:
mi vida entera.

Todo o amor é efemêro

Nenhuma foi tão bela como tu
durante aquele fugaz momento em que eu te amava:
a minha vida inteira.

Angel González


La vida en juego

Angel González


Donde pongo la vida pongo el fuego
de mi pasión volcada y sin salida.

Donde tengo el amor, toco la herida.

Donde pongo la fe, me pongo en juego.

Pongo en juego mi vida, y pierdo, y luego
vuelvo a empezar, sin vida, otra partida.

Perdida la de ayer, la de hoy perdida,
no me doy por vencido, y sigo, y juego
lo que me queda: un resto de esperanza.

Al siempre va. Mantengo mi postura.

Si sale nunca, la esperanza es muerte.

Si sale amor, la primavera avanza.


A vida em jogo

Onde ponho a vida, ponho o fogo
de minha paixão focada e sem saída.

Onde ponho o amor, toco a ferida.

Onde ponho a fé, me ponho em jogo.

Ponho em jogo minha vida, e perco, e logo
começo outra vez, sem vida, outra partida.

Perdida a de ontem, a de hoje perdida,
não me dou por vencido, e sigo, e jogo
o que me sobra: um resto de esperança.

E sempre vou em frente. Mantenho minha postura.

Sem sair nunca. A esperança é a morte.

Se sai o amor, a primavera avança.

Wednesday, August 10, 2011

E de novo Toni García Arias


CUERPO

Toni García Arias

Y aunque parezco un hombre como tantos otros
y el aire que respiro
parece ser suficiente para llenar mis pulmones
y cobrar vida,
en realidad, vida,
no soy más que un paisaje de ropas
al que le falta tu cuerpo.

Corpo

E embora pareça um homem como tantos outros
e o ar que respiro
pareça ser suficiente para encher meus pulmões
e gerar vida
na realidade, vida,
não sou apenas mais que um varal de roupas
que não tem o corpo.

Toni García Arias


ESPEJO

Toni García Arias

Frágil como un pequeño espejo,
el tiempo resbala por nuestras manos
con la inocencia de lo que no perdura
y estalla contra el suelo
y se hace memoria.

Una pareja sale del hospital
y se abraza. No hay amor
en sus rostros.
Lloran.

Lloran a pesar de la gente que pasa,
a pesar de este sol de agosto
que abrasa
y que en sus ojos
se congela.

Espelho

Frágil como um pequeno espelho,
o tempo resvala por nossas mãos
com a inocência do que não perdura
e se destroça contra o chão
e de faz memória.

Um casal saí do hospital
e se abraça. Não há amor
nos seus rostos.
Choram.

Choram, apesar da gente que passa,
apesar deste sol de agosto
que queima
e que, nos teus olhos,
se congela.











Ilustração: paraalemdasduvidas.blogspot.com

Sunday, August 07, 2011

E mais de Maria Tereza Cervantes


EL AFÁN DE EXISTIR

Maria Tereza Cervantes

Esa ansiedad de ser, de no morirse.
Lo que nunca entendemos.
El afán de existir, la desmedida en todo.
Ese otro día por el que vanamente vivimos.

O afã de existir

Esta ansiedade de ser, de não morrer.
O que nunca entendemos.
O afã de existir, o desejo excessivo de tudo.
Este outro dia pelo qual vagamente vivemos.

Ilustração: The ClaraBeauty Journal

Ainda Maria Tereza Cervantes


SILENCIO

Maria Tereza Cervantes

Llevas el dedo a tus labios.
Silencio!
Es la hora de callar,
de desmentirse
de lo dicho, de desmentirse de los sueños.
Es la hora de pensar, de recogernos,
de ocultarnos de tantos como miran,
como hieren,
como eliminan.

Pides silencio,
más de lo que yo esperaba.
Te entiendo. Sí, te entiendo.

Silêncio

Levas o dedo a teus lábios.
Silencio!
É hora de calar,
de desmentir-se
o dito, de desmentir-se dos sonhos.
É a hora de pensar, de nos recolher,
para nos ocultar de como nos olham,
como ferem,
como eliminam.

Pedes silêncio
mais do que eu esperava.
Te entendo. Sim, como te entendo.

Maria Tereza Cervantes


¿CUÁL DE LAS DOS HE SIDO?

Maria Tereza Cervantes

¿Quién? ¿Cuál?
¿Quién me llama a esta hora casi póstuma?
¿Cuál de las dos he sido:
la que busca o la que espera?

Qual dos dois foi?


Quem? Qual?
Quem me chama a esta hora quase póstuma?
Qual dos dois foi:
o que procura ou o que espera?

Ilustração: http://diariosdoces.blogspot.com/2010_08_01_archive.html

Ilusão


Que o meu amor
sempre será teu
meus olhos dizem
quando sorriem felizes
de te ver.

Que jamais tanto amor
há de passar
prova esta minha constância
de te levar
na mente e no coração.

Vem..vem...
Eu te estendo a mão
como se estivesses equilibrada no ar
e, como num sonho, fosse te salvar,
porém, mesmo dormindo, sei
que é uma tentativa em vão.

Na vida e no sonho tudo é ilusão!

Ilustração: asasdailusao.blogspot.com

Tuesday, August 02, 2011

Oliverio Girondo


ESCRÚPULO

Oliverio Girondo

Me parece que vivo
que estoy entre los ruidos
que miro las paredes,
que estas manos son mías,
pero quizás me engañe
y paredes y manos
sólo sean recuerdos
de una vida pasada.
He dicho "me parece"
yo no aseguro nada.

Escrúpulo

Me parece que vivo
que estou entre os ruídos
que olho as paredes,
que estas mãos são minhas,
porém, quem sabe me engane
e paredes e mãos
só sejam recordações
de uma vida passada.
Ele disse “me parece”
já eu não asseguro nada.

Monday, August 01, 2011

Mais uma vez Blanca Abreu


Marina del color del amor

Blanca Abreu


Eres la estrofa azul, el poema verde
que mi amor me recita con su sonrisa roja
que me canta mi amor
con alma gigantesca y dedos negros.

Eres el verso azul inacabable
hecho de estrellas y de cielo líquido
sembrado de naranjas y de lunas
donde ata mi amor sus pensamientos.

"El sueño oscuro" 1994

Marina da cor do amor

Eras a estrofe azul, o poema verde
que o meu amor me recita com um sorriso vermelho
quem me canta meu amor
com uma alma gigantesca e dedos negros.

És verso azul inacabável
feito de estrelas e de céu líquido
povoado com laranjas e luas
onde agarra meu amor teus pensamentos.

Ilustração: armazendatuca.blogspot.com

Blanca Abreu


Cinerario

Blanca Abreu


a Marta

I
Ahora me pregunto qué sería de aquel fuego
y de su noche, la ceniza.

II
El fuego es dios de nada, dijo el poeta, es nada
aunque a veces sople por las chimeneas
un aire alemán.

III
Ahora me pregunto qué fue de aquellos fuegos
y de su norte, la ceniza.

IV
El fuego es dios de nada -dijo el poeta- es nada
y jamás se controla por educación
o cualquier otra
sino que obra
y porfía.
V
Ahora me pregunto que será de aquel fuego
y su sepulcro, la ceniza.

"Capitán Elphistone" 1988


Urna
a Marta
I
Agora me pergunto o que seria daquele fogo
e sua noite, as cinzas.

II
O fogo é o deus do nada, disse o poeta, não é nada
ainda que, às vezes, sopre através das chaminés
um ar alemão.

III
Agora me pergunto o que aconteceu com aqueles fogos
e seu norte, as cinzas.

IV
“O fogo é o deus do nada ", disse o poeta não é nada
e nunca se controla por educação
ou qualquer outra coisa
senão que obra
e profia.

V
Agora me pergunto o que será daquele fogo
e o seu túmulo, as cinzas.

Ilustração: http://agenciazero.com.br/clientes/jardim/site/wp-content/uploads/2010/05/CIMG0331.jpg

Ainda Eloy Sánchez Rosillo


La casa vacía

Eloy Sánchez Rosillo


Abre la puerta y da la luz.
Es ya muy tarde,
y sabe que en su casa nadie lo espera.
Todo
sigue en su sitio y el silencio pesa
sobre las mudas cosas que le ignoran.
Va de aquí para allá, por el pasillo, por las vacías
habitaciones, y no sabe qué hacer, por qué esta noche
está tan lejos todo.
Coge un libro.
Pasa un rato leyendo.
Luego, escucha
con desgana una música.
Mientras, la madrugada
avanza lentamente.
Acaso alguna rosa
de ese florero que hay sobre la mesa
deja caer sus pétalos marchitos.

De Páginas de un diário

A casa vazia

Abre a porta e deixa entrar a luz.
É já muito tarde,
e sabes que em sua casa ninguém o espera.
Todos
seguem em seu lugar e o silêncio pesa
sobre as coisas mudas que lhe ignoram.
Indo e voltando, pelo corredor, pelos quartos
vazios, não sabes o que fazer, porque hoje à noite
estais tão longe de todos.
Pegar um livro.
Passar algum tempo lendo.
Logo, escutas
desenganado uma música.
Enquanto, a madrugada
avança lentamente.
Acaso alguma rosa
dos ramos sobre a mesa
deixa cair suas pétalas murchas.

Ilustração: dois-rios.blogspot.com