Wednesday, January 31, 2024

Outra poesia de Laura Wittner

 


JET LAG

Laura Wittner

¿Viste las papas rojas

que compramos juntos?

Recién hoy las guiso.

Y vos en otro continente.

JET LAG

Viste as batatas vermelhas

que compramos juntos?

Recém acabei de cozinhá-las.

E você em outro continente.

Ilustração: Cultura Trekking.

Ela é Ela

 


Ela é o que é, o que sempre foi

Uma mulher com jeito de menina

que não morre de amores por ninguém,

mas vive colecionando amigos e alegrias.

Traz nos olhos negros, encantadores,

uma magia diferente

que quem olha sente

que lembra canções, perfumes, sonhos...

Deve ser por ter

um sorriso de Monalisa

que até parece que no chão não pisa

esta bela feiticeira.

No entanto esta formosa criatura

é tão real

que só em observar sua figura

Me sinto tão feliz

como se estivesse brincando carnaval!

Ilustração: Facebook.

Tuesday, January 30, 2024

EPIGRAMA S


Se todos os sonhos 

se realizassem

não seriam sonhos. 

Seriam realidade

e, portanto

perderiam a grandeza.

Sonho é mesmo para se sonhar.  

Ilustração: Eu sem Fronteiras. 

Uma poesia de Jordan Kapono Nakamura

 


INTERVIEW

Jordan Kapono Nakamura

I want this job because

it sounds like something I could do

and I’m hungry, physically.

I have extensive experience

in studying what water says as it plummets.

Yes, I can carry more than 35lbs, but what

does that have to do with anything?

I’ve wrestled angelic beings

and the nine lives of pathological compulsion.

I have sworn an oath against the roman calendar

and its derivative mutations.

I can be firm as cold turkey.

My two letters of recommendation are

f and u. They can be used in surf, which

is one way to step on what wants me drowned.

I have heard the hinges of the doors of the sea

creak, so I read a book beneath a tree.

I think a lie can be worse than murder but also

I have never died. I can definitely think of a time

when I had to multitask while under immense pressure,

but would prefer not to. My goal is to recall my past lives

and be free in each. My strength is being scattered

and rooted at the same time. My weakness is entertaining

a party of every kind of consequence.

My kink is a copless land where no one hoards anything.

I can start on any day you are prepared to train.

I can end on any day that ends in why not,

for real, I don’t need this,

the people got me you know,

I’m with the people.

ENTREVISTA

Eu quero este emprego porque

parece algo que eu poderia fazer

e estou faminto, fisicamente.

Eu tenho uma vasta experiência

em estudar o que a água diz quando cai.

Sim, posso carregar mais de 35 libras, mas o que

isto tem a ver com alguma coisa?

Eu lutei com seres angelicais

e as nove vidas da compulsão patológica.

Eu fiz um juramento contra o calendário romano

e suas mutações derivadas.

Posso ser firme como um peru frio.

Minhas duas cartas de recomendação são

f e u. Podem ser usados no surf, o que

é uma maneira de pisar no que me quer afogado.

Ouvi as dobradiças das portas do mar

rangendo, então li um livro debaixo de uma árvore.

Penso que uma mentira pode ser pior que um assassinato, mas também

eu nunca morri. Eu posso definitivamente pensar em um momento

quando tive que realizar multitarefas sob imensa pressão,

mas preferiria não fazer. Meu objetivo é relembrar minhas vidas passadas

e ser livre em cada uma. Minha força está sendo espalhada

e enraizada ao mesmo tempo. Minha fraqueza é divertida

uma festa de todo tipo de consequência.

Minha mania é uma terra sem dinheiro, onde ninguém acumula nada.

Posso começar em qualquer dia que você esteja preparado para treinar.

Posso terminar em qualquer dia que termine e por que não,

de verdade, eu não preciso disto,

as pessoas me pegaram, você sabe,

Estou com o povo.

Ilustração: Brainly.

Outra poesia de Natalia Litvinova

 


DISPARO

Natalia Litvinova

El tiempo se rompe como un vaso.

Puedo juntarlo con las manos y admirar

el mundo en sus cristales rotos.

O juntar las manos como quien reza.

No juntar más que mis manos.

Apuntar con los dedos a mi pecho

disparando sin darme muerte.

Tan sólo acomodarlas allí

como a dos palomas débiles y frías

después de una vida de lluvia.

DISPARO

O tempo quebra como um copo.

Posso juntá-lo com as mãos e admirar

o mundo de seus vidros quebrados.

Ou juntar as mãos como quem reza.

Não juntar mais do que minhas mãos.

Apontar com os dedos o meu peito

disparando sem me matar.

Tão só acomodá-las ali  

como duas pombas débeis e frias

depois de uma vida de chuva.

Ilustração: Metropolis. Com.

Sunday, January 28, 2024

EPIGRAMA C

 


Ora, ora,

existem certas pessoinhas

que vem com historinhas 

de falar mal da caipirinha.

E na feijoada bebem água!

Mal tocam numa cervejinha.


Grandes hipócritas!

Se houver uma investigação

será estarrecedor verificar,

a realidade que clama 

o que vão encontrar debaixo do cama!


Saturday, January 27, 2024

Mais outra poesia de Laura Montes Romera

 

Laura Montes Romera

Si me preguntan cómo es vivir

en una casa a oscuras

no digo nada

digo no sé

digo tú andas a tientas

sobre el portazo

y el susurro

y las sombras de quienes te acompañan

pero no salen contigo

se quedan entre paredes lisas

bien pintadas

con esos tonos cálidos

 

La luz apenas sensible

las sábanas que consumen

entre las ascuas y el vaho

 

Cómo salir por algún sitio.

 

Se me perguntam como é viver

numa casa na escuridão

não digo nada

digo não sei

digo tu andas tateando

a bater na porta

e o sussurro

e as sombras de quem te acompanham

porém não saem contigo

ficam entre as paredes lisas

bem pintadas

com estes tons cálidos

 

A luz apenas sensível

aos lençóis que se consomem

entre as brasas e as névoas

como a sair de algum local

Ilustração: Wix.

Ode ao Rock


Os roqueiros envelheceram. 

O rock não. 

Continua a fazer bater forte 

o meu velho coração

e dos jovens, uma imensidão. 

Sua longevidade é a prova

 de que música boa se renova

e que o rock é imortal, 

enquanto houver sexo, drogas 

e o escambau!

Ilustração: Conceitos do Mundo. 

Uma poesia de Ellen Bass

 


 

FRACTURE

Ellen Bass

When the grizzly cubs were caught, collared, and taken away-

relocated they call it-

their mother ran back and forth on the road screaming.

Brutal sound. Torn from her lungs. Her heart,

twisted knot, hot blood rivering

to the twenty-six pounding bones of her feet.

Just weeks before

I watched a bear and her cubs run down a mountain

in the twilight.

So buoyant, they seemed to be tumbling

to the meadow,

to the yarrow root they dug, rocking

to wrest it from the hard ground, fattening for winter.

They were breathing what looked like gladness.

But that other mother . . .

Her massive head raised, desperate to catch their scent.

Each footfall a fracture in the earth’s crust.

 

FRATURA

Quando os filhotes pardos foram capturados, amarrados e levados- realocação eles chamam- a mãe deles corria de um lado para o outro na estrada gritando.

Som brutal. Arrancado de seus pulmões. O coração dela, nó torcido, rios de sangue quente

para os vinte e seis ossos latejantes de seus pés.

Apenas semanas antes

Eu assisti um urso e seus filhotes descerem uma montanha no crepúsculo.

Tão flutuantes, eles pareciam estar caindo para o prado,

 até a raiz do milefólio eles cavaram,

balançando para arrancá-lo do chão duro, engordando para o inverno.

Eles estavam respirando o que parecia ser alegria.

Mas aquela outra mãe. . .

Sua cabeça enorme erguida, desesperada para sentir o cheiro deles.

Cada passo uma fratura na crosta terrestre.

Ilustração: Myloview.

Friday, January 26, 2024

Uma poesia de Laura Witner

 

EPIGRAMA

Laura Wittner

Dijiste algo y entendí mal.

Los dos reímos:

yo de lo que entendí,

vos de que yo festejara

semejante cosa que habías dicho.

Como en la infancia,

fuimos felices por error.

EPIGRAMA

Dissestes algo e entendi mal.

Nós dois rimos:

eu do que entendi,

você de que eu festejara

semelhante coisa que havias dito.

Como na infância

fomos felizes por erro.

Ilustração: O Petróleo. 

EPIGRAMA F


Não te persigo mais

inquieta e veloz felicidade,

que ensinastes aos homens 

a relatividade das horas

e a inexpressividade dos relógios. 


Felicidade, és inalcançável e dolorosa.

Meta que torna a vida triste

porque não vens e os dias passam 

sem que a vida jamais fique cor de rosa, 

enquanto só a dor é que persiste. 

Ilustração: Concepto. 

Uma poesia de Georges Schehadé

 


PETIT BYE-BYE DU LIBAN

Georges Schehadé

Vous qui partez pour un pays lointain

Que les évêques du Songe en habits dorés vous présentent à la lumière

Qu'ils disent que vous êtes la goutte d'eau

Qui tremble à leurs doigts de toute sa richesse

L'ambre et le maïs de leurs colliers

Qu'ils vous appellent cercueil de violon ou gazelle

Chauve-souris malheureuse qui boite dans l'air en voltigeant

Afin que vous soient épargnées les épines du froid

La distance et ses blessures

Et que l'eau soit douce pour vous, même sur la mer

PEQUENO ADEUS DO LIBANO

Você que parte para um país distante

Que os bispos dos sonhos em vestes douradas o presenteiem com a luz

Que eles digam que você é a gota d'água

Que treme nos seus dedos em toda a sua riqueza

O âmbar e o milho de seus colares

Quer te chamem de caixão de violino ou de gazela

Morcego infeliz que manca no ar enquanto paira

Afim de que você seja poupado dos espinhos do frio

A distância e suas feridas

E que a água seja doce para você, mesmo no mar

Ilustração: SoundCloud.

Thursday, January 25, 2024

ENTREGA


Desejado sim. 

 Premeditado não.

Esta história de ganhar teu coração

foi fruto de carinho e ilusão.

Me apaixonei na incerteza

e, no meio da rua, que beleza

só por ti beijar subi na lua!

De verdade minha vida é tua!

Ilustração: Amor Total. 

Uma poesia de Natalia Litvinova

 


EL MAR DE NOCHE ES UN ABISMO SI LA LUNA NO LO TOCA  

Natalia Litvinova

Los poemas tristes

son un secreto homenaje a la alegría.

De ser posible, yo pediría nacer barco,

uno que va hacia su naufragio

y sabe que hay un iceberg para él.

Mi vida consistiría en aprender

a nadar tranquila.

O MAR DE NOITE É UM ABISMO SE A LUA NÃO O TOCA

Os poemas tristes

são uma secreta homenagem à alegria.

Se fosse possível, eu pediria para nascer um barco,

um que vai até ao seu naufrágio

e sabe que há um iceberg para ele.

Minha vida consistiria em aprender

a nadar tranquila.

Ilustração: Mar Sem Fim. 

Wednesday, January 24, 2024

Uma poesia de Aitana Monzón

 


DE LAS COSAS QUE ARDEN NO QUEDA SINO EL SOL  

Aitana Monzón

I

exterior. octubre

pero no acude el cierzo ni el panizo.

me he ido con la luz

serena de algún corzo

amaestrado en su derrota.

II

porque el salmo finisce

y no hay otra virtud

que suceder.

nunca hubo otro cuerpo

que no fuera ascensión.

 

de tanto por arder,

solo mis manos cóncavas

que todo lo repiten.

III

a callarse otra vez,

a darse desde fuera sin preguntas.

 

lo que aquí veis

de mí es una falta

-no se ve lo perdido-.

 

para qué esa palabra

que nada puede urdir.

IV

e tutto ciò che vi assedia

brucerà            —tranne

i vostri occhi.

[Pavese]

 

DAS COISAS QUE QUEIMAM SÓ RESTA O SOL

I

Exterior. Outubro

porém o vento e o milho não vêm.

Fui com a luz

serena de algum veado

treinado em sua derrota.

II

porque o salmo termina

e não há outra virtude

o que suceder.

nunca houve outro corpo

que não fosse ascensão.

 

de tanto queimar,

somente minhas mãos côncavas

que tudo repetem.

III

calar outra vez,

estar de fora sem perguntas.

 

o que aqui vês

de mim é uma falta

- não se vê o perdido.

 

para que essa palavra

que nada pode urdir.

IV

e tudo que vi te cerca

vai queimar-exceto

teus olhos.

[Pavese]

Ilustração: thirstymag.com.