(CÓMO VAS MURIENDO)
Gabriel Celaya
Cuéntame
cómo vives;
dime
sencillamente cómo pasan tus días,
tus
lentísimos odios, tus pólvoras alegres
y
las confusas olas que te llevan perdido
en
la cambiante espuma de un blancor imprevisto.
Cuéntame
cómo vives.
Ven
a mí, cara a cara;
dime
tus mentiras (las mías son peores),
tus
resentimientos (yo también los padezco),
y
ese estúpido orgullo (puedo comprenderte).
Cuéntame
cómo mueres.
Nada
tuyo es secreto:
la
náusea del vacío (o el placer, es lo mismo);
la
locura imprevista de algún instante vivo;
la
esperanza que ahonda tercamente el vacío.
Cuéntame
cómo mueres,
cómo
renuncias —sabio—,
cómo
—frívolo— brillas de puro fugitivo,
cómo
acabas en nada
y
me enseñas, es claro, a quedarme tranquilo.
Conta-me como
vives
(Como vais morrendo)
Conta-me
como vives;
Diz-me
sensivelmente como passam os teus dias,
teus
lentíssimos ódios, tuas explosões de alegrias
e
as confusas ondas confusas que te levam perdida
na
cambiante espuma de uma brancura imprevista.
Conta-me
como vives.
Vem
a mim, face a face;
diz-me
tuas mentiras (as minhas são piores)
teus
ressentimentos (eu também os padeço)
e
este orgulho estúpido (posso compreender).
Conta-me
como morres.
Nada
teu é segredo:
a
náusea do vazio (ou o prazer, é o mesmo);
a
loucura imprevista de algum instante vivo;
a
esperança que investiga teimosamente o vazio.
Conta-me
como morres,
como
renúncias-sábio,
como-frívolo-brilhas
como puro fugitivo
como
acabas em nada
e
me ensinas, é claro, a ficar tranquilo.
Ilustração:
foro.latabernadelpuerto.com
No comments:
Post a Comment