Saturday, March 08, 2025

Uma poesia de Margarita Engle

 


RITMO/RHYTHM

Margarita Engle

Mad has decided to catch a vulture,

the biggest bird she can find.

 

She is so determined, and so inventive,

that by stringing together a rickety trap

of ropes and sticks, she creates

a puzzling structure that just might

be clever enough to trick a buzzard,

once the trap’s baited with leftover pork

from supper.

 

Mad and I used to do everything together,

but now I need a project all my own,

so I roam the green fields,

finding bones.

 

The skull of a wild boar.

The jawbone of a mule.

 

Older cousins show me

how to shake the mule’s quijada,

to make the blunt teeth

rattle.

 

Guitars.

Drums.

Gourds.

Sticks.

 

A cow bell.

A washboard.

Pretty soon, we have

a whole orchestra.

 

On Cuban farms, even death

can turn into

music.

RITMO

Mad decidiu pegar um abutre,

o maior pássaro que ela poderia achar.

 

Ela é tão determinada e tão inventiva,

que, reunindo uma precária armadilha

de cordas e paus, ela criou

uma estrutura complicada que apenas poderia

seja hábil o suficiente para apanhar um urubu,

uma vez que a isca da armadilha com sobras de carne de porco

do jantar.

 

Mad e eu costumávamos fazer tudo juntos,

porém agora eu preciso de um projeto só meu,

então eu vagueio pelos campos verdes,

encontrando ossos.

 

O crânio de um javali.

O maxilar de uma mula.

 

Primos mais velhos me mostram

como sacudir a queijada da mula,

para fazer um chocalho

com os dentes sem corte.

 

Guitarras.

Bateria.

Cabaças.

Gravetos.

 

Um sino de vaca.

Uma tábua de lavar.

Logo cedo, temos

Toda uma orquestra.

 

Nas fazendas cubanas, até a morte

pode se transformar em

música.

Ilustração: Entrementes: Orquestra de Esqueletos.

No comments: