Sunday, March 02, 2025

Soneto 18 de Jacques Roubaud

 


SONNET 18

Jacques Roubaud

Redescendant de la montagne prise en brume
Ayant potentiellement vu la blanche écaille
Du grand dragon rocheux couché sur l'Amérique
Entre deux océans, un vrai village avec

Des chiens devant les portes. L'unique boutique
Offrait root-beer et peanut galettes.
Vrai luxe.
Les arbres sur le sentier grimpant aiguisaient
De givre en aiguilles précises, fines, leurs

Branches doigts. Que n'aurais-je donné pour savoir
Bondir comme Lucy lancée à la recherche
D'un caillou ou d'un bâton, mais purement vir-

-Tuels: exploit franchement post-moderne. J'ai
Encore dans mes muscles l'idée de montée
Vers les montagnes, vers la blanche et tendre brume.

SONETO 18

Descendo da montanha envolta em bruma

vendo potencialmente a carapaça de tartaruga branca

do grande dragão rochoso deitado sobre a América

Entre dois oceanos, uma aldeia real com

cães na frente das portas. A única loja

a oferecer cerveja de raiz e tortas de amendoim. Verdadeiro luxo.

As árvores na trilha da escalada ficavam mais nítidas

da geada às agulhas precisas e finas, seus

ramos de dedos. O que eu não daria para saber

saltar como Lucy se lançou à procura

de um seixo ou um pedaço de pau, mas, puramente

virtuais: exploração francamente pós-moderna. Eu

ancorado nos meus músculos com a ideia de escalar

as montanhas, para ver a névoa branca e suave.

Ilustração: byAçores.

No comments: