Wednesday, January 11, 2012
Traição inglesa
Blue Wings
George Eliot (Mary Ann Evans)
Warm whisp'ring through the slender olive leaves
Came to me a gentle sound,
Whis'pring of a secret found
In the clear sunshine 'mid the golden sheaves:
Said it was sleeping for me in the morn,
Called it gladness, called it joy,
Drew me on 'Come hither, boy.'
To where the blue wings rested on the corn.
I thought the gentle sound had whispered true
Thought the little heaven mine,
Leaned to clutch the thing divine,
And saw the blue wings melt within the blue!
Asas azuis
Sussurrando quente do meio das folhas de oliveira
Veio a mim o suave som,
Como um segredo de primavera encontrado
Em meados do sol claro como "os feixes de ouro:
Disse que estava dormindo, para mim, na manhã,
Chamou-a alegria, chamou-a prazer,
Me atraiu com 'Vem cá, rapaz. "
Para lá onde as asas azul descansavam no milho.
Eu pensei que o som suave sussurrado era verdade
Pensei que o pequeno céu era meu,
Inclinei-me para embrenhar-me na coisa divina,
E só pude ver se derreter as asas azuis dentro do azul!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Silvio: alegria na poesia..nesses dias sombrios de desamor...bjins mil querido amigo.
Post a Comment