Saturday, May 10, 2008

UMA POETISA DA NICARÁGUA

Quebrá la Luna

Gioconda Belli

Quebrá la luna entre tus manos,
hacela pedazos
y úntate de su polvo fino y negro.


Protejámonos de los símbolos y de los sueños,
cubrámonos de las frustraciones
con una costra dura de realidad.
Aceptemos el día como día
y la noche como noche,
pasando por el tiempo
con la espalda recta y los ojos secos;
porque la mente no es dueña de la vida
y los deseos no son las leyes:
hay que acatar la moral y el orden,
revestirnos de una sonrisa de bolsillo,
apretarnos el corazón en un puño
y aceptar el sacrificio.

Quebra a lua

Quebra a lua entre suas mãos,
Faz em pedaços
E se cobre de sua poeira fina e preta.

Protejamo-nos dos símbolos
e dos sonhos,
cubramo-nos das frustrações
com uma crosta dura de realidade.

Aceitemos o dia como o dia
e a noite como a noite,
passando pelo tempo
com a espinha reta e os olhos secos;
porque a mente não é dona da vida
nem os desejos são leis:
Há que acatar a moral e a ordem,
revestirmo-nos de um sorriso de bolso,
apertarmos o coração num punho
e aceitar o sacrifício.

No comments: