TOWARDS
Claudia Keelan
It was love and then
it was poetry
but it was poetry
that believed in love.
It was doubt and then
well, it was faith
but it was poetry
we worried the beads of.
It was death and then
--or before then?
in the actual face of—
in the deep pilings of—
fallen in the bagged old city
of—and then it was life,
savaged in the mouthings,
scraped in the garbage tin
of, ate in the holy
oh holy day of it was life
but it was poetry
we closed her lids with
EM DIREÇÃO
Foi
amor e, então,
foi
poesia
porém,
foi poesia
que
acreditava no amor.
Foi
dúvida e depois
bem,
foi fé,
porém,
foi poesia
nos
preocupamos com os seus pedaços.
Foi
a morte e depois
-
ou antes disso?
no
rosto atual de ...
nas
camadas profundas de ...
caídas
na velha cidade ensacada
de
... e então foi a vida,
selvagem
nas bocas
raspadas
na lata de lixo
de,
comi como santo
oh
dia santo da vida
porém,
foi poesia
nós
fechamos com ela as pálpebras.
Ilustração:
Kconline.site.
No comments:
Post a Comment