Sunday, March 01, 2026

De Emily Dickinson o 328

 


A BIRD CAME DOWN THE WALK (328)

Emily Dickinson

A Bird came down the Walk-
He did not know I saw-
He bit an Angleworm in halves
And ate the fellow, raw,

And then he drank a Dew
From a convenient Grass-
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass-

He glanced with rapid eyes
That hurried all Around-
They looked like frightened Beads, I thought-
He stirred his Velvet Head

Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home-

Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam-
Or Butterflies, off Banks of Noon
Leap, plashless as they swim.

UM PÁSSARO POUSOU NA CALÇADA (328)

Um pássaro pousou na calçada-

Ele não sabia que eu o via -

Ele mordeu uma minhoca ao meio

E a comeu crua,

E então bebeu um pouco de orvalho

De uma grama próxima -

E então pulou de lado até o muro

Para deixar um besouro passar -

Ele olhou com olhos rápidos

Que se moviam apressadamente ao redor -

Pareciam contas assustadas, pensei -

Ele mexeu sua cabeça aveludada

Como em perigo, cauteloso,

Eu lhe ofereci uma migalha

E ele desenrolou suas penas

E remou suavemente para casa -

Como remos que dividem o oceano,

Prateados demais para uma costura -

Ou borboletas, nas margens do meio-dia,

Saltam, sem respingos enquanto nadam.

Ilustração: Diário do Litoral.


No comments: