Wednesday, January 18, 2006

UM POETA NORTE-AMERICANO


Number 8

Lawrence Ferlinghetti

It was a face which darkness could kill

in an instant

a face as easily hurt

by laughter or light

'We think differently at night'

she told me once

lying back languidly

And she would quote Cocteau

'I feel there is an angel in me' she'd say'

whom I am constantly shocking'

Then she would smile and look away

light a cigarette for me

sigh and rise

and stretchher

sweet anatomy

let fall a stocking

Número 8

Era uma face que a escuridão poderia matar
Num momento
uma face facilmente ferida
pela risada ou luz

'Nós pensamos diferentemente à noite'
ela me disse uma vez
De costas mentindo languidamente

E coquete citaria Cocteau

'Eu sinto que há um anjo em mim' ela diria
'A quem constantemente contrario'

Então ela poderia sorrir e olhar para fora
Aceso o cigarro para mim
O olhar e a inclinação

E, por extensão,
a sua doce anatomia

deixaria cair uma meia-calça

No comments: