hay un tiempo...Jacqueline Goldberghay un tiempo
de esperas
y calles altas
un hombre
un ángel
un sueño
que escribo
desde siempre
en la madera
del deseo
en los últimos rincones
de lo que
simplemente
no puedo deci
Há um tempo…Há um tempo
De esperas
E longos silêncios
Um homem
Um anjo
Um sonho
Que escrevo
Desde sempre
Na madeira
Do desejo
Nos últimos locais
Em que simplesmente
Nada pude dizer
Ilustração: http://oficioliterario.files.wordpress.com/2009/06/tempo.jpg
1 comment:
Estimado Silvio:
Estimo y agradezco su gesto de traducir un poema mío. Sólo quiero hacerle notar que el verso "y calles altas" no puede ser traducido como "E longos silêncios", no es lo que dice.
Gracias
Post a Comment