Tuesday, October 12, 2010

Oscar Wilde



La Fuite de la Lune

Oscar Wilde

To outer senses there is peace,
A dreamy peace on either hand,
Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.

Save for a cry that echoes shrill
From some lone bird disconsolate;
A corncrake calling to its mate;
The answer from the misty hill.

And suddenly the moon withdraws
Her sickle from the lightening skies,
And to her sombre cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.


O voo da lua

Para os outros sentidos há paz,
Um sonho de paz em cada mão,
Silêncio profundo na terra sombria,
Silêncio profundo onde as sombras cessaram.

Salvo por um grito que estridente ecoa
De algum pássaro solitário e desconsolado;
Uma codorna chamando seu companheiro;
A resposta de uma colina enevoada.

E de repente a lua se retira
Sua foice corta os céus iluminados,
E para sua caverna sombria voa,
Envolta num véu de gaze amarela.

No comments: