Wednesday, November 24, 2010

Ainda Borges



EL SUR

Jorge Luis Borges

Desde uno de tus patios haber mirado
las antiguas estrellas,
desde el banco de sombra haber mirado
esas luces dispersas
que mi ignorancia no ha aprendido a nombrar
ni a ordenar en constelaciones,
haber sentido el círculo del agua
en el secreto aljibe,
el olor del jazmín y la madreselva,
el silencio del pájaro dormido,
el arco del zaguán, la humedad
–esas cosas acaso, acaso, son el poema.

O SUL

Desde de um de teus quintais haver visto
as antigas estrelas
desde o banco da sombra ter olhado
essas luzes dispersas
que minha ignorância não aprendeu a nomear
nem ordenar em suas constelações,
haver sentido o círculo da água
na cisterna,
o cheiro do jasmim e da madressilva,
o silêncio do pássaro adormecido,
o arco do portal, a umidade
-Essas coisas ao acaso, por acaso, talvez, sejam o poema.

1 comment:

Jefferson Bessa said...

Mais do que propriamente um significado, a beleza de um poema pode surgir dessas coisas ao acaso. Lindo poema! Um abraço.
Jefferson.