At the
mid hour of night, when stars are weeping, I fly
To the lone vale we loved, when life shone warm in thine eye;
And I think oft, if spirits can steal from the regions of air,
To revisit past scenes of delight, thou wilt come to me there,
And tell me our love is remembered, even in the sky.
Then I
sing the wild song ’twas once such pleasure to hear!
When our voices commingling breathed, like one, on the ear;
And, as Echo far off through the vale my sad orison rolls,
I think, oh my love! ’tis thy voice from the Kingdom of Souls,
Faintly answering still the notes that once were so dear.
NA MEIA HORA DA NOITE
Na meia hora da noite, eu voo, quando
as estrelas estão a chorar
Para o vale solitário que amávamos,
quando a vida brilhava no calor de teus olhos;
E eu penso muito, se os espíritos
podem roubar das regiões do ar,
Para revisitar cenas passadas de
deleite, tu virás até mim de lá, ao léu
E me dirás que nosso amor é relembrado,
até mesmo no céu.
Então eu canto a selvagem canção que
era um prazer serem ouvidas!
Quando nossas vozes se misturavam na
respiração, como uma só, no ouvido;
E, como o eco distante pelo vale minha
triste oração há rolado,
Eu penso, oh meu amor! é a tua voz
vinda do reino das almas,
Respondendo fracamente ainda às notas
que uma vez foram tão queridas.
Ilustração:Bruna Stamato.
|
No comments:
Post a Comment