J’AI EU LE COURAGE DE REGARDER EN
ARRIÈRE...
Guillaume Apollinaire
J'ai eu le courage de regarder en arrière
Les cadavres de mes jours
Marquent ma route et je les pleure
Les uns pourrissent dans les églises italiennes
Ou bien dans de petits bois de citronniers
Qui fleurissent et fructifient
En même temps et en toute saison
D'autres jours ont pleuré avant de mourir dans des tavernes
Où d'ardents bouquets rouaient
Aux yeux d'une mulâtresse qui inventait la poésie
Et les roses de l'électricité s'ouvrent encore
Dans le jardin de ma mémoire
EU TIVE A CORAGEM DE OLHAR PARA TRÁS...
Eu tive a coragem de
olhar para trás
Os cadáveres dos meus
dias
Marcam minha rota e eu os
lamento
Alguns apodrecem em
igrejas italianas
Ou bem em pequenos
pomares de limão
Que florescem e dão
frutos
Ao mesmo tempo e em todas
as estações
Outros dias choraram
antes de morrer em tabernas
Onde buquês ardentes eram
lançados
Diante dos olhos de uma
mulata que inventou a poesia
E as rosas da
eletricidade ainda florescem
No jardim da minha
memória
Ilustração: Meus
Pensamentos: Olhando para trás.

No comments:
Post a Comment