Wednesday, July 01, 2026

Um Bom Dia no Pensamento de Arthur Rimbaud

 

                          BONNE PENSÉE DU MATIN

Arthur Rimbaud
A quatre heures du matin, l'été,
Le sommeil d'amour dure encore.
Sous les bosquets l'aube évapore
L'odeur du soir fêté.

Mais là-bas dans l'immense chantier
Vers le soleil des Hespérides,
En bras de chemise, les charpentiers
Déjà s'agitent.

Dans leur désert de mousse, tranquilles,
Ils préparent les lambris précieux
Où la richesse de la ville
Rira sous de faux cieux.

Ah ! pour ces Ouvriers charmants
Sujets d'un roi de Babylone,
Vénus ! laisse un peu les Amants,
Dont l'âme est en couronne.

Ô Reine des Bergers !
Porte aux travailleurs l'eau-de-vie,
Pour que leurs forces soient en paix
En attendant le bain dans la mer, à midi.

BOM PENSAMENTO DA MANHÃ

Às quatro da manhã, no verão,

O sono do amor dura ainda.

Sob os bosques, a alba em evaporação

O aroma da noite festejada.

 

Porém ali, na imensa obra,

Até ao sol das Hespérides,

Em mangas de camisa, os carpinteiros

Já estão agitados.

 

Em deserto de musgoso, tranquilos,

Eles preparam os preciosos painéis

Onde a riqueza da cidade

Rirá sob falsos céus.

 

Ah! Por esses encantadores trabalhadores,

Súditos de um rei da Babilônia,

Vênus! Deixe um pouco aos amantes,

Cujas almas são coroadas.

 

Ó Rainha dos Pastores!

Leva aos trabalhadores a aguardente,

Para que sua força esteja em paz

Enquanto esperam o banho de mar ao meio-dia.

Ilustração: BomDia365. 



No comments: