Jorge Luis Borges
Bruscamente la tarde se ha aclarado
Bruscamente la tarde se ha aclarado
porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
que sin duda sucede en el pasado.
Quien la oye caer ha recobrado
el tiempo en que la suerte venturosa
le reveló una flor llamada rosa
y el curioso color del colorado.
Esta lluvia que ciega los cristales
alegrará en perdidos arrabales
las negras uvas de una parra en cierto
patio que ya no existe. La mojada
tarde me trae la voz, la voz deseada,
de mi padre que vuelve y que no ha muerto.
A Chuva
Bruscamente a tarde se há desanuviado
Porque já cai uma chuva minuciosa
Cai ou caiu. A chuva é uma coisa
Que, sem dúvida, sucede no passado.
Quem a ouve cair há recobrado
O tempo em que a sorte venturosa
Lhe revelou uma flor de nome rosa
De tão peculiar avermelhado.
Esta chuva que escurece os vidros
Há de alegrar nos subúrbios perdidos
As uvas pretas de uma parra que cresceu
Num pátio que já não existe. A molhada
Tarde me traz a voz, a voz desejada,
De meu pai que volta e não morreu.
Bruscamente a tarde se há desanuviado
Porque já cai uma chuva minuciosa
Cai ou caiu. A chuva é uma coisa
Que, sem dúvida, sucede no passado.
Quem a ouve cair há recobrado
O tempo em que a sorte venturosa
Lhe revelou uma flor de nome rosa
De tão peculiar avermelhado.
Esta chuva que escurece os vidros
Há de alegrar nos subúrbios perdidos
As uvas pretas de uma parra que cresceu
Num pátio que já não existe. A molhada
Tarde me traz a voz, a voz desejada,
De meu pai que volta e não morreu.
No comments:
Post a Comment