Thursday, July 02, 2009
WILDE
La Fuite de la Lune
by Oscar Wilde
To outer senses there is peace,
A dreamy peace on either hand,
Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.
Save for a cry that echoes shrill
From some lone bird disconsolate;
A corncrake calling to its mate;
The answer from the misty hill.
And suddenly the moon withdraws
Her sickle from the lightening skies,
And to her sombre cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.
O Voo da lua
Para outros sentidos é a paz,
Um sonho de paz em uma das mãos,
Profundo silêncio sombrio na terra,
Profundo silêncio onde as sombras cessam.
Salva como um grito que ecoa estridente
De algum pássaro solitário e desconsolado;
Uma codorna apelando para a sua companheira;
A resposta de uma colina enovoada.
E de repente a lua denuncia
Com sua foice nos brilhantes céus,
E, para sua sombria caverna voam as moscas,
Envoltas num véu de gaze amarela.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment