Wednesday, June 12, 2024

Stephane Mallarmé, pois

 


SAINTE

Stephane Mallarmé

A la fenêtre recélant

Le santal vieux qui se dédore

De sa viole étincelant

Jadis avec flûte ou mandore,

Est la Sainte pâle, étalant

Le livre vieux qui se déplie

Du Magnificat ruisselant

Jadis selon vêpre et complie:

A ce vitrage d'ostensoir

Que frôle une harpe par l'Ange

Formée avec son vol du soir

Pour la délicate phalange

Du doigt, que, sans le vieux santal

Ni le vieux livre, elle balance

Sur le plumage instrumental,

Musicienne du silence.

SAGRADO

Na janela que oculta

o velho sândalo que está desaparecendo

da sua viola cintilante

anteriormente com flauta ou mandore,

é o santo pálido, exibindo

o velho livro que se desenrola

do Magnificat deslumbrante

segundo as Vésperas e as Completas:

para este ostensório envidraçado

como uma harpa tocada por um Anjo

formado com seu voo noturno

pela delicada falange

e deixa o velho sândalo e o livro

acariciado pelo dedo

na plumagem instrumental,

músico do silêncio.

No comments: