Sunday, September 23, 2012

Ainda Carranza





Soneto insistente

Eduardo Carranza


La cabeza hermosísima caía
del lado de los sueños; el verano
era un jazmín sin bordes y en su mano
como un pañuelo azul flotaba el día.

Y su boca de súbito caía
del lado de los besos; el verano
la tenía en la palma de la mano,
hecha de amor, ¡ Oh, qué melancolía!

A orillas de este amor cruzaba un río;
sobre este amor una palmera era:
agua del tiempo y cielo-poesía.

Y el río se llevó todo lo mío;
la mano y el verano y mi palmera
de poesía. ¡Oh, qué melancolía!

Soneto insistente

A cabeça formosíssima caía
Do lado dos sonhos; o verão
Era um jasmim sem bordas e em sua mão
Como um lenço azul flutuava o dia.

E sua boca de súbito caía
Do lado dos beijos; o verão
O tinha na palma de sua mão,
Feita de amor, Oh! Que melancolia!

As margens deste amor cruzava um rio;
Sobre este o amor uma palmeira era:
Água do tempo e céu da poesia.

E o rio me levou tudo de um fio;
A mão, o verão e minha palmeira
De poesia. Oh! Que melancolia!

No comments: