Para
un menú
Manuel Gutiérrez
Nájera
Las novias pasadas son copas
vacías;
en ellas pusimos un poco de amor;
el néctar tomamos... huyeron los días...
¡Traed otras copas con nuevo licor!
Champán son las rubias de cutis de azalia;
Borgoña los labios de vivo carmín;
los ojos obscuros son vino de Italia,
los verdes y claros son vino del Rhin.
Las bocas de grana son húmedas fresas;
las negras pupilas escancian café;
son ojos azules las llamas traviesas,
que trémulas corren como almas del té.
La copa se apura, la dicha se agota;
de un sorbo tomamos mujer y licor...
Dejemos las copas... ¡Si queda una gota,
que beba el lacayo las heces de amor!
en ellas pusimos un poco de amor;
el néctar tomamos... huyeron los días...
¡Traed otras copas con nuevo licor!
Champán son las rubias de cutis de azalia;
Borgoña los labios de vivo carmín;
los ojos obscuros son vino de Italia,
los verdes y claros son vino del Rhin.
Las bocas de grana son húmedas fresas;
las negras pupilas escancian café;
son ojos azules las llamas traviesas,
que trémulas corren como almas del té.
La copa se apura, la dicha se agota;
de un sorbo tomamos mujer y licor...
Dejemos las copas... ¡Si queda una gota,
que beba el lacayo las heces de amor!
PARA UM MENU
As noivas do passado
são copos vazios;
nelas pusemos um
pouco de amor;
o néctar que bebemos
... fugiram nos dias ...
Traga outros copos
com um novo licor!
Champanhe são as
loiras de cútis de azálea;
Borgonha os lábios
de vivo carmim;
os olhos escuros são
vinho da Itália,
o verde e a luz são
vinho do Reno.
As bocas de grana são
molhados morangos;
as pupilas negras
despejam café;
são olhos azuis as
chamas travessas,
que trêmulas correm como as almas de chá.
A taça se apura, a
felicidade se esgota;
em um gole bebemos
mulher e licor ...
Deixemos os copos
... Se houver uma gota,
que beba o lacaio o resto do amor!
Ilustração: Collins Dictionary.
No comments:
Post a Comment