Mark Strand
That night the moon drifted over the pond,
That night the moon drifted over the pond,
turning the water to milk, and under
the boughs of the trees, the blue trees
a young woman walked, and for an instant
the future came to her:
rain falling on her husband’s grave, rain falling
on the lawns of her children, her own mouth
filling with cold air, strangers moving into her house
a man in her room writing a poem, the moon drifting into it,
a woman strolling under its trees, thinking of death,
thinking of him thinking of her, and the wind risiing
and taking the moon and leaving the paper dark.
Naquela noite a lua desenhou sobre o lago,
tornando a água leite, e debaixo
dos galhos das árvores, das azuladas árvores
uma jovem mulher andava, e por um instante
adivinhou o futuro:
a chuva caindo sobre a sepultura do marido, a chuva caindo
sobre o gramado de seus filhos, sobre a sua boca
repleta de ar frio,estranhos se movendo para a sua casa
um homem na sala escrevendo um poema, a lua flutuando sobre ele
uma mulher passeando sob as árvores, pensando na morte,
pensando nele pensando nela, e o vento assoviando
e levando a lua e deixando o papel escrito em negro.
No comments:
Post a Comment