Thursday, June 12, 2008

QUATRO POEMAS SEM TÍTULO DE CORMAN

CID CORMAN EM QUATRO GRANDES POEMAS

Who are we to die?
Who are we to live?

There is no end and
there is no beginning—there's
only always this.


Que somos nós a morrer?
Que somos nós a viver?


Não há qualquer finalidade
E não há começo- há
Só sempre o presente.


I leave my
life with you
Make of it
what you can.

Eu deixei
minha vida com você

Faça dela
o que quiser.



What could be clearer—
a completely blue sky as
empty as empty is.

O que poderia ser mais claro-
o céu completamente azul
vazio como vazio é.

There are things to be said. No doubt.
And in one way or another
they will be said. But to whom tell.

The silences? With whom share them
now? For a moment the sky is
empty and then there was a bird.


Há coisas para serem ditas. Sem dúvida.
E de um modo ou de outro
eles dirão. Mas, há quem diga.

Os silêncios? Com quem compartilhá-los agora?
Por um momento o céu se
esvazia e, em seguida, existe um pássaro.

No comments: