Wednesday, April 21, 2010
TRAINDO BLAKE
The Tiger
William Blake
Tiger, tiger, burning bright,
In the forest of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
When thy heart began to beat,
What dread hand forged thy dread feet?
What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dared its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears
And watered heaven with their tears,
Did He smile his work to see?
Did He who made the lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright,
In the forest of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
Tigre
Tigre, tigre com tal brilho
Na floresta da noite.
Que imortal mão ou olho
Se atreveu a plasmar tua terrível simetria?
Em que profundos abismos ou céus
Queimou o fogo de teus olhos?
Sobre que asas se atreveu a se elevar?
Que ousada mão te desenhou?
Que espada, que arte foi capaz de urdir
As sinuosidades do teu coração ?
E quando teu coração começou a bater,
Que espantosa e esquecida mão, que passos
Te arrancaram da escondida caverna,
Para trazer-te aqui ?
Que martelo te forjou ? Que cadeia ?
Que bigorna te bateu ? Que poderosa mordaça
Pôde conter teus pavorosos terrores ?
Quando os astros lançaram os seus dardos,
E regaram de lágrimas os céus,
Sorriu Ele ao ver sua criação ?
Quem deu vida ao cordeiro também te criou ?
Tigre, tigre, que brilhas
Nas florestas da noite.
Que mão, que olho imortal
Se atreveu a plasmar tua terrível simetria ?
Ilustração: Encontrada em casoual.wordpress.com/2009/05/ a pintura é de Franz Marc e tem o nome de "O destino dos animais"
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment