Monday, September 08, 2014

Jean de Sponde



Sonnets on Love XIII

Jean de Sponde

“Give me a place to stand," Archimedes said,
“and I can move the world.” Paradoxical, clever,
his remark which first explained the use of the lever
was an academic joke. But if that dead

sage could return to life, he would find a clear
demonstration of his idea, which is not
pure theory after all. That putative spot
exists in the love I feel for you, my dear.

What could be more immovable or stronger?
What becomes more and more secure, the longer
it is battered by inconstancy and the stress

we find in our lives? Here is that fine fixed point
from which to move a world that is out of joint,
as he could have done, had he known a love like this.

Soneto de amor XIII

"Dê-me um ponto de apoio",  Arquimedes havia falado ,
"E eu moverei o mundo". Paradoxal, hábil avança,
com a sua primeira explicação sobre a alavanca,
que foi uma piada acadêmica. Mas, se este já finado

sábio voltasse à vida, poderia ver claramente
que não foi,  a demonstração de sua idéia, como proposto
pura teoria, depois de tudo. Aquele ponto suposto
existe no amor que eu sinto por ti, querida, somente

O que poderia ser mais inamovível ou mais forte?
O que se torna cada vez mais seguro, e mais longa e incomum
a existência, mesmo batida pela inconstância e o estresse
           
que achamos em nossas vidas? Aqui é o fixo  ponto, o norte  
do qual para mover um mundo, que é fora do comum,
como teria sido feito, se ele conhecesse um amor como esse.


Ilustração: www.math.nyu.edu

No comments: