ABRIL
74
Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca,
digueu-li
que la vull
però
no puc anar a estimar-la,
que
encara hi ha combat.
Companys,
si coneixeu el cau de la sirena,
allà
enmig de la mar,
jo
l'aniria a veure,
però
encara hi ha combat.
I
si un trist atzar m'atura i caic a terra,
porteu
tots els meus cants
i
un ram de flors vermelles
a
qui tant he estimat,
si
guanyem el combat.
Companys,
si enyoreu les primaveres lliures,
amb
vosaltres vull anar,
que
per poder-les viure
jo
me n'he fet soldat.
I
si un trist atzar m'atura i caic a terra,
porteu
tots els meus cants
i
un ram de flors vermelles
a
qui tant he estimat,
quan
guanyem el combat.
ABRIL 74
Companheiros,
se sabem onde dorme a lua branca,
Diga-lhe
que a quero
porém
que não posso acercar-me da amada
porque
ainda há combate.
Companheiros,
se conhecem o canto da sereia,
ali
no meio do mar,
eu
me proporia a buscá-la,
porém
ainda há combate.
E
se um triste azar me detém e caio no chão,
levem
todas as minhas músicas
e
um buquê de flores vermelhas
a
quem tanto tenho amado.
Se
vencermos o combate.
Companheiros,
se buscam as primaveras livres,
com
vocês desejo ir,
que
foi para poder vivê-las
que
me tornei soldado.
E
se um triste azar me deter e cair no chão,
leva
todas as minhas músicas
e
um buquê de flores vermelhas
a
quem tanto tenho amado.
Se
vencermos o combate.
Ilustração:
Blue Bus.
No comments:
Post a Comment