APOLLO
Elizabeth
Alexander
We
pull off
to
a road shack
in
Massachusetts
to
watch men walk
on
the moon. We did
the
same thing
for
three two one
blast
off, and now
we
watch the same men
bounce
in and out
of
craters. I want
a
Coke and a hamburger.
Because
the men
are
walking on the moon
which
is now irrefutably
not
green, not cheese,
not
a shiny dime floating
in
a cold blue,
the
way I'd thought,
the
road shack people don't
notice
we are a black
family
not from there,
the
way it mostly goes.
This
talking through
static,
bounces in space-
boots,
tethered
to
cords is much
stranger,
stranger
even than we are.
APOLO
Nós fomos
para um barraco de estrada
em Massachusetts
observar
os homens andarem
sobre a Lua. Nós fizemos
a mesma coisa
para três dois uma vez
decolar, e agora
nós assistimos os mesmos homens
saltarem para dentro e para fora
de crateras. Eu preciso
de uma Coca-Cola e um hambúrguer.
Porque os homens
estão andando na lua
que agora é irrefutavelmente
não é verde, nem de queijo,
não é um centavo brilhante flutuando
no frio azul
da forma que eu pensava,
as pessoas do
barraco de estrada não
reparam que somos uma família
negra que não é de lá,
de forma que, na maioria, das vezes,
ficam
falando através
de estática,
de saltar no espaço-
botas, amarradas
aos cabos é muito
estranho, estranho
mesmo mais do que nós.
Ilustração: Hipercultura.
No comments:
Post a Comment