Wednesday, December 23, 2009
LOLA HASKINS
Sleep Positions
Lola Haskins
This is how we sleep:
On our backs, with pillows covering our chests, heavy as dirt
On our sides, like wistful spoons
Clenched, knees in-tucked, arms folded
Wide, like sprawling-rooted lotuses
In Iowa on top of pictures of Hawaii, huge white flowers on blue
In New York on black satin
In China on straw.
This is how our dreams arrive:
As hot yellow taxicabs;
As sudden blazing steam, we who have been pots on a stove,
looking only at our own lids;
As uninvited insects, all at once on our tongues.
O hairdresser, auditor, hardknuckled puller of crabtraps, you who
think poetry was school, you who believe you never had
a flying thought,
lie down.
Posições de dormir
Isto é como nós dormimos:
Sob nossas costas, com travesseiros cobrindo o peito pesado, como sujeira
Sob nosso lado, como colheres melancólicas
Cerrados, em joelhos dobrados, os braços cruzados
Largos, como alastrando-se enraizadas lótus
Em Iowa em cima de fotos do Havaí, enormes flores brancas sobre azul
Em Nova Iorque, em cetim preto
Na China, sobre a palha.
Isto é como nossos sonhos chegam:
Como quentes táxis amarelos;
Como vapores ardentes de repente, nós que temos sido panelas no fogão,
olhando só para o nossas próprias tampas;
Como os insetos não convidado, todos de uma vez em nossas línguas.
O cabeleireiro, auditor, o puxador das duras armadilhas de caranguejos, você que
pensava ser poeta na escola, você que acredita que nunca teve
um pensamento voando,
deita-se.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment