Sunday, December 13, 2009

UM POETA CUBANO


VERSIONES

Eliseo Diego

La muerte es esa pequeña jarra, con flores pintadas a mano, que hay en todas las casas y que uno jamás se detiene a ver.
La muerte es ese pequeño animal que ha cruzado en el patio, y del que nos consuela la ilusión, sentida como un soplo, de que es sólo el gato de la casa, el gato de costumbre, el gato que ha cruzado y al que ya no volveremos a ver.
La muerte es ese amigo que aparece en las fotografías de la familia, discretamente a un lado, y al que nadie acertó nunca a reconocer.
La muerte, en fin, es esa mancha en el muro que una tarde hemos mirado, sin saberlo, con un poco de terror.

Versões

A morte é essa pequena jarra, com flores pintadas à mão, que há em todas as casas e
Ninguém se detém jamais a ver.
A morte é esse pequeno animal que cruzou o pátio, e dele que nos consola a
Ilusão, sentida como um sopro, de que é só gato da casa, o gato de costume,
O gato que cruzou e aquilo que já não voltaremos a ver.
A morte é esse amigo que aparece nas fotografias de família, discretamente de
lado, e que ninguém chegou nunca a reconhecer.
A morte, enfim, é essa mancha no muro que uma tarde olhamos, sem saber,
Com um pouco de terror.

No comments: