Sunday, April 01, 2012
Alan Mills
Artesanía berlinesa
Alan Mills
He aprendido a escribir poemas,
Disuelvo millones de letras,
Mientras canto sin sonido,
Olas turbulentas de la página,
A mis amigos les nacen ojos,
Ahora los llamo Lectores,
Ya me es imposible mirarlos,
Antes bebíamos por las noches,
Sus sombras eran mi sombra,
Vivían al interior de mi mente,
Pero nadie nos dijo que un libro
Era una secuencia de tiempo,
Apenas llenábamos las copas,
Mientras se escuchaba el oleaje,
Como el rumor de algo muriendo,
La página se llenaba de colores,
Cuando no sabía escribir poemas
La tinta era un despliegue negro,
Y los Lectores no eran mis amigos,
Sino las sombras de sus sombras.
Artesanía berlinesa
Eu aprendi a escrever poemas,
Dissolver milhões de letras,
Enquanto cantava sem som
As ondas turbulentas da página,
A meus amigos lhes nasce olhos,
Agora os chamo de leitores,
Já me é impossível vê-los,
Antes nós bebiamos nas noites,
Suas sombras eram a minha sombra,
Viviam dentro da minha mente,
Mas, ninguém nos disse que um livro
Era uma sequência de tempo,
Apenas enchemos os copos,
Enquanto se ouvia as ondas,
Como o rumor de algo morrendo,
A página é repleta de cores,
Quando não sabia escrever poemas
A tinta era uma exposição negra,
E os leitores não eram meus amigos,
Sim as sombras de suas sombras.
Ilustração: absolutalemania.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment