Jorge Luis Borges
Aquí
otra vez, los labios memorables, único y
Semejante a vosotros.
Soy esa torpe intensidad que es un alma.
He persistido en la aproximación de la dicha y
En la privanza del pesar.
He atravesado el mar.
He conocido muchas tierras; he visto una mujer
Y dos o tres hombres.
He querido a una niña altiva y blanca y de una
Hispánica quietud.
He visto un arrabal infinito donde se cumple una
Insaciada inmortalidad de ponientes.
He paladeado numerosas palabras.
Creo profundamente que eso es todo y que ni veré
Ni ejecutaré cosas nuevas.
Creo que mis jornadas y mis noches se igualan en
Pobreza y en riqueza a las de Dios y a las
De todos los hombres.
Semejante a vosotros.
Soy esa torpe intensidad que es un alma.
He persistido en la aproximación de la dicha y
En la privanza del pesar.
He atravesado el mar.
He conocido muchas tierras; he visto una mujer
Y dos o tres hombres.
He querido a una niña altiva y blanca y de una
Hispánica quietud.
He visto un arrabal infinito donde se cumple una
Insaciada inmortalidad de ponientes.
He paladeado numerosas palabras.
Creo profundamente que eso es todo y que ni veré
Ni ejecutaré cosas nuevas.
Creo que mis jornadas y mis noches se igualan en
Pobreza y en riqueza a las de Dios y a las
De todos los hombres.
Minha vida inteira
Aqui,
novamente, os lábios memoráveis, único e
Semelhante
aos vossos.
Sou esta torpe intensidade que é uma alma.
Tenho
persistido na aproximação da sorte e
E
na privação do pesar.
Já
cruzei o mar.
Tenho
conhecido muitas terras; já visto uma mulher
E
dois ou três homens.
Eu
quis a uma menina altiva e branca e de uma
Hispânica
quietude.
Já
vi um subúrbio infinito onde se cumpre uma
imortalidade
insaciável de poentes.
Já
tenho apreciado numerosas palavras.
Creio
profundamente que isto é tudo e que não verei
Nem
executarei coisas novas.
Creio
que meus dias e minhas noites se igualham em
Pobreza
e riqueza as de Deus e as
De
todos os homens.
Ilustração:
mairaortins.wordpress.com
No comments:
Post a Comment