Saturday, April 23, 2022

Uma poesia de Nathalie Handal

 


THE CITY

Nathalie Handal

                                   after C. P. Cavafy

 

You tell me: I’m going to another country,

another city, another body.

Perhaps my heart will stay uncertain,

and I will destroy my history but I am leaving.

Even if on every street, I find the ruins of our bodies,

I’ll roam like a restless soul anyway.

 

I tell you: you won’t find a new country,

new city, new body. You’ll return to roam

the same ruins, same streets, same quartiere,

return to complain in the same room

of the same house, return to the memory of our intertwined bodies.

You will always end up in Roma: I will always remain in you.

And maybe late, you’ll see, that what you destroyed

is worth more than all the worlds you wasted your time in.

 

A CIDADE

 

Você me diz: estou indo para outro país,

outra cidade, outro corpo.

Talvez meu coração fique incerto,

e irei destruir minha história, mas vou embora.

Ainda que em cada rua eu encontre as ruínas de nossos corpos,

Eu vou vagar como uma alma inquieta de qualquer jeito.

 

Eu te digo: você não encontrará um novo país,

nova cidade, novo corpo. Você irá retornar a vaguear

as mesmas ruínas, mesmas ruas, mesmo bairro,

retornará para reclamar no mesmo quarto

da mesma casa, retornará para a memória de nossos corpos entrelaçados.

Você irá sempre terminar em Roma: eu irei sempre permanecer em você.

E, quem sabe, mais tarde, você irá ver, que o que você destruiu

vale mais do que todos os mundos em que você desperdiçou no seu tempo.

Ilustração: https://www.intrinseca.com.br/.

 

No comments: