THE CITY
Nathalie Handal
after C.
P. Cavafy
You tell me: I’m going to
another country,
another city, another
body.
Perhaps my heart will
stay uncertain,
and I will destroy my
history but I am leaving.
Even if on every street,
I find the ruins of our bodies,
I’ll roam like a restless
soul anyway.
I tell you: you won’t
find a new country,
new city, new body.
You’ll return to roam
the same ruins, same
streets, same quartiere,
return to complain in the
same room
of the same house, return
to the memory of our intertwined bodies.
You will always end up in
Roma: I will always remain in you.
And maybe late, you’ll
see, that what you destroyed
is worth more than all
the worlds you wasted your time in.
A CIDADE
Você me diz: estou indo para
outro país,
outra cidade, outro
corpo.
Talvez meu coração fique
incerto,
e irei destruir minha
história, mas vou embora.
Ainda que em cada rua eu
encontre as ruínas de nossos corpos,
Eu vou vagar como uma
alma inquieta de qualquer jeito.
Eu te digo: você não
encontrará um novo país,
nova cidade, novo corpo.
Você irá retornar a vaguear
as mesmas ruínas, mesmas
ruas, mesmo bairro,
retornará para reclamar
no mesmo quarto
da mesma casa, retornará
para a memória de nossos corpos entrelaçados.
Você irá sempre terminar
em Roma: eu irei sempre permanecer em você.
E, quem sabe, mais tarde,
você irá ver, que o que você destruiu
vale mais do que todos os
mundos em que você desperdiçou no seu tempo.
Ilustração: https://www.intrinseca.com.br/.
No comments:
Post a Comment