CALLE
SOLA
Luis Pastori
Tu calle ya no es tu
calle.
Que es una calle cualquiera,
camino de cualquier parte.
Que es una calle cualquiera,
camino de cualquier parte.
Manuel Machado
La estrella se mudó de tu ventana.
Por ello, en soledad, entre otras cosas,
el jardín y sus fuentes memoriosas
se asordan bajo un doble de campana.
Junto al vagar de occiduas mariposas
entre la hiedra, el colibrí se afana
por ser el ruiseñor que en la mañana
canta fugaz a las fugaces rosas.
En la imagen, vestigio del olvido,
el aire tiene un aire envejecido,
de tanta lasitud y tanta calma.
Da pena terminar el recorrido,
pues allá, hacia el final descolorido,
la calle está más sola que tu alma.
Uma rua só
Tua rua já não é mais tua rua.
É uma rua qualquer,
Caminho para qualquer lugar.
Manuel Machado
A estrela se mudou de tua janela.
Poristo, na solidão, entre outras coisas,
O jardim e suas fontes memoriosas
Acordam com o dobrar de sinos da capela.
Junto ao vaguear de ocidentais borboletas
Entre as ervas, o beija-flor se ocupa em seu afã
Por ser o rouxinol que, na manhã,
Canta fugaz as mais fugazes rosas.
Na imagem, vestígios do esquecimento.
O ar tem um ar de envelhecido
De tanta lassidão e tanta calma.
.
Dá pena encerrar a memória do momento,
Pois, além, depois do final descolorido,
A rua é mais solitária que a tua alma.
Ilustração: http://betzyapoderosa.blogspot.com.br
No comments:
Post a Comment