Refutación
de la añoranza
(Sobre una idea de Horacio)
Tomás Hernández
Molina
El árbol
más hermoso, de un dorado
que sólo algunos hombres, orfebres, artesanos,
consiguen en su vida, estaba allí
al borde de un arroyo, junto a la carretera,
y el sol lo atravesaba y las hojas
de oro, cristales sutilísimos,
en el aire temblaban.
Pero el árbol no siente la desnuda
belleza de sus hojas. Ni las mira
en la tierra caer, ni escucha
cómo llegan hasta el suelo,
un leve crepitar de fuego y aire,
ni ve el oro pudrirse, ni recuerdan
las hojas estos días de un fulgor tan pacífico.
Ni los lloran.
que sólo algunos hombres, orfebres, artesanos,
consiguen en su vida, estaba allí
al borde de un arroyo, junto a la carretera,
y el sol lo atravesaba y las hojas
de oro, cristales sutilísimos,
en el aire temblaban.
Pero el árbol no siente la desnuda
belleza de sus hojas. Ni las mira
en la tierra caer, ni escucha
cómo llegan hasta el suelo,
un leve crepitar de fuego y aire,
ni ve el oro pudrirse, ni recuerdan
las hojas estos días de un fulgor tan pacífico.
Ni los lloran.
Refutação de saudade
(Sobre uma idéia de Horácio)
A árvore mais bonita, de um dourado
que apenas alguns homens, ourives, artesãos,
conseguem na sua vida, estava lá
à beira de um riacho ao lado da estrada,
e o sol a atravessava e as folhas
A árvore mais bonita, de um dourado
que apenas alguns homens, ourives, artesãos,
conseguem na sua vida, estava lá
à beira de um riacho ao lado da estrada,
e o sol a atravessava e as folhas
de
ouro, cristais sutilíssimos
nos
ares tremiam.
Porém,
a árvore não sente a beleza
nua
de suas folhas. Nem as olha
caindo na terra,
nem escuta
como
chegam até o solo,
num
leve crepitar de fogo e ar,
nem vê o ouro apodrecer, nem lembra
nem vê o ouro apodrecer, nem lembra
as folhas nestes
dias de um fulgor tão pacífico.
Não as chora.
Ilustração: vinniarruda.blogspot.com
No comments:
Post a Comment