Del amor de cada día
Ramón de Garcíasol
Es posible que se haya dicho todo
y que hayamos nacido tal vez tarde.
Mas esta gloria que en mis venas arde,
nadie -¡nadie!- la vive de este modo.
y que hayamos nacido tal vez tarde.
Mas esta gloria que en mis venas arde,
nadie -¡nadie!- la vive de este modo.
Todo es posible. Todo ha sido en nombre:
todo. Pero este beso tuyo y mío,
esta luz, esta flor, este rocío,
son nuestros nada más, mujer y hombre.
todo. Pero este beso tuyo y mío,
esta luz, esta flor, este rocío,
son nuestros nada más, mujer y hombre.
Mujer y hombre únicos, primeros,
-tú y yo, yo y tú- con nombres y apellidos
que no se han de dar más en criatura.
-tú y yo, yo y tú- con nombres y apellidos
que no se han de dar más en criatura.
Empezamos la
Historia, verdaderos
primer hombre y mujer reconocidos,
proclamando el amor y su aventura.
primer hombre y mujer reconocidos,
proclamando el amor y su aventura.
Do amor de cada dia
É possível que se haja dito tudo
É possível que se haja dito tudo
e
que tenhamos nascido, talvez, tarde.
Mas, esta glória que, em minhas veias, arde
ninguém- ninguém -! a vive deste modo.
Tudo é possível. Tudo tem sido em nome:
tudo. Porém, este beijo teu e meu,
esta luz, esta flor, este orvalho,
são nossos, nada mais, mulher e homem.
Mulher e homem únicos, primeiros,
-tu e eu, eu e tu, com nomes e apelidos
que não se hão de dar mais em criaturas.
Começamos a História, verdadeiros
primeiro homem e mulher reconhecidos,
proclamando o amor e sua aventura.
Mas, esta glória que, em minhas veias, arde
ninguém- ninguém -! a vive deste modo.
Tudo é possível. Tudo tem sido em nome:
tudo. Porém, este beijo teu e meu,
esta luz, esta flor, este orvalho,
são nossos, nada mais, mulher e homem.
Mulher e homem únicos, primeiros,
-tu e eu, eu e tu, com nomes e apelidos
que não se hão de dar mais em criaturas.
Começamos a História, verdadeiros
primeiro homem e mulher reconhecidos,
proclamando o amor e sua aventura.
No comments:
Post a Comment