Tuesday, December 11, 2012

Um poeta australiano




Waltzing Matilda

Banjo Patterson

Oh there once was a swagman camped in the billabongs,
Under the shade of a Coolibah tree;
And he sang as he looked at the old billy boiling,
‘Who’ll come a-waltzing Matilda with me!

Who’ll come a-waltzing Matilda, my darling,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.
Waltzing Matilda and leading a water-bag,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.

Up came the jumbuck to drink at the waterhole,
Up jumped the swagman and grabbed him in glee;
And he sang as he put him away I his tucker-bag,
‘You’ll come a-waltzing Matilda with me!’

Who’ll come a-waltzing Matilda, my darling,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.
Waltzing Matilda and leading a water-bag,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.

Up came the squatter a-riding his thoroughbred;
Up came policemen – one, two, and three.
‘Whose is the jumbuck you’ve got in the tucker-bag?
You’ll come a-waltzing Matilda with we!

Who’ll come a-waltzing Matilda, my darling,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.
Waltzing Matilda and leading a water-bag,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.

Up sprang the swagman and jumped in the waterhole,
Drowning himself by the Coolibah tree;
And his voice can be heard as it sings in the billabongs,
‘Who’ll come a-waltzing Matilda with me!

Who’ll come a-waltzing Matilda, my darling,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.
Waltzing Matilda and leading a water-bag,
Who’ll come a-waltzing Matilda with me.

Dançando com Matilde

Oh uma vez havia um tropeiro que acampou num riacho,
Sob as sombras de uma árvore de eucalipito;
E ele cantou olhando para o velho bule em ebulição,
"Quem virá dançando uma valsa comigo e com Matilde!

Quem virá dançando uma valsa com Matilde, minha querida,
Quem virá dançando uma valsa com Matilde e comigo.
Dançando com Matilde e levando uma bolsa de água,
Quem virá dançando uma valsa com Matilde e comigo.

Então vieram as ovelhas para beber no charco
Então pulou o tropeiro e agarrou uma com alegria;
E ele cantou enquanto a colocava no saco de viagem
"Você virá dançando uma valsa com Matilde e comigo! '

Quem virá dançando uma valsa com Matilde, minha querida,
Quem virá dançando uma valsa com Matilde e comigo.
Dançando valsa com Matilde e levando uma bolsa de água,
Quem virá dançando uma valsa com Matilde e comigo.

Então veio o posseiro montando o seu puro-sangue;
Então vieram os policiais - um, dois e três.
De quem é a ovelha que você tem no saco de viagem?
Você virá dançando valsa com Matilde e conosco!

Quem virá dançando valsa com Matilde, minha querida,
Quem virá dançando valsa com Matilde e comigo.
Dançando valsa com Matilde e levando uma bolsa de água,
Quem virá dançando valsa com Matilde e comigo.

Então o tropeiro pulou no redemoinho das águas,
Afogando-se sob a árvore de eucalipito;
E sua voz pode ser ouvida cantando no riacho,
"Quem virá dançando valsa com Matilde e comigo!

Quem virá dançando valsa Matilde, minha querida,
Quem virá dançando valsa com Matilde e comigo.
Dançando valsa com Matilde e levando uma bolsa de água,
Quem virá dançando valsa com Matilde e comigo.

Ilustração:  rosanazul-rosana.blogspot.com

No comments: