LOVE POEM
Tishani
Doshi
Ultimately,
we will lose each other
to
something. I would hope for grand
circumstance
— death or disaster:
But
it might not be that way at all.
It
might be that you walk out
one
morning after making love
to
buy cigarettes, and never return,
or
I fall in love with another man.
It
might be a slow drift into indifference.
Either
way, we’ll have to learn
to
bear the weight of the eventuality
that
we will lose each other to something.
So
why not begin now, while your head
rests
like a perfect moon in my lap,
and
the dogs on the beach are howling?
Why
not reach for the seam in this South Indian
night
and tear it, just a little, so the falling
can
begin? Because later, when we cross
each
other on the streets, and are forced
to
look away, when we’ve thrown
the
disregarded pieces of our togetherness
into
bedroom drawers and the smell
of
our bodies is disappearing like the sweet
decay
of lilies — what will we call it,
when
it’s no longer love?
Poema de amor
Ultimamente,
nos perdemos um ao outro
por
alguma coisa. Talvez esperando uma grande
ocasião-
a morte ou o um desastre:
Mas,
pode ser que nada no caminho ocorra.
E
uma manhã, depois de fazer amor,
ou
comprar cigarros, e nunca mais voltar,
ou
se enamorar de outro homem.
Pode
ser um lento deslizar até a indiferença.
De
qualquer modo, teremos que aprender
a
suportar o peso da eventual
perda
um do outro por alguma coisa.
Por
que não começar agora que tua cabeça repousa
como
uma perfeita lua sobre meu regaço
e
os cachorros uivam na praia.
Por
que não ir direto nos unir,
nesta
noite no Sul da Índia,
e
chorar, só um pouco,
pela
queda do que poderia começar?
Depois,
quando nos cruzarmos
na
rua, e formos obrigados a desviar o olhar para diante,
quando
tenhamos deixado os momentos esquecidos de nossa união
nas
estantes do quarto e o aroma
de
nossos corpos estiver desaparecendo como o lento
esmagamento
dos lírios - como chamaremos a isto
quando
já não for amor?
Ilustração:
sitedobareta.com.br
No comments:
Post a Comment