PETIT BYE-BYE DU LIBAN
Georges Schehadé
Vous qui partez pour un pays lointain
Que les évêques du Songe en habits dorés vous
présentent à la lumière
Qu'ils disent que vous êtes la goutte d'eau
Qui tremble à leurs doigts de toute sa richesse
L'ambre et le maïs de leurs colliers
Qu'ils vous appellent cercueil de violon ou gazelle
Chauve-souris malheureuse qui boite dans l'air en
voltigeant
Afin que vous soient épargnées les épines du froid
La distance et ses blessures
Et que l'eau soit douce pour vous, même sur la mer
PEQUENO ADEUS DO LIBANO
Você que parte para um país distante
Que os bispos dos sonhos em vestes douradas o presenteiem
com a luz
Que eles digam que você é a gota d'água
Que treme nos seus dedos em toda a sua riqueza
O âmbar e o milho de seus colares
Quer te chamem de caixão de violino ou de gazela
Morcego infeliz que manca no ar enquanto paira
Afim de que você seja poupado dos espinhos do frio
A distância e suas feridas
E que a água seja doce para você, mesmo no mar
Ilustração: SoundCloud.
No comments:
Post a Comment