Friday, January 26, 2024

Uma poesia de Georges Schehadé

 


PETIT BYE-BYE DU LIBAN

Georges Schehadé

Vous qui partez pour un pays lointain

Que les évêques du Songe en habits dorés vous présentent à la lumière

Qu'ils disent que vous êtes la goutte d'eau

Qui tremble à leurs doigts de toute sa richesse

L'ambre et le maïs de leurs colliers

Qu'ils vous appellent cercueil de violon ou gazelle

Chauve-souris malheureuse qui boite dans l'air en voltigeant

Afin que vous soient épargnées les épines du froid

La distance et ses blessures

Et que l'eau soit douce pour vous, même sur la mer

PEQUENO ADEUS DO LIBANO

Você que parte para um país distante

Que os bispos dos sonhos em vestes douradas o presenteiem com a luz

Que eles digam que você é a gota d'água

Que treme nos seus dedos em toda a sua riqueza

O âmbar e o milho de seus colares

Quer te chamem de caixão de violino ou de gazela

Morcego infeliz que manca no ar enquanto paira

Afim de que você seja poupado dos espinhos do frio

A distância e suas feridas

E que a água seja doce para você, mesmo no mar

Ilustração: SoundCloud.

No comments: