Friday, February 14, 2025

O sempre instigante Charles Bukowski

 


CONSUMMATION OF GRIEF

Charles Bukowski

I even hear the mountains
the way they laugh
up and down their blue sides
and down in the water
the fish cry
and the water
is their tears.
I listen to the water
on nights I drink away
and the sadness becomes so great
I hear it in my clock
it becomes knobs upon my dresser
it becomes paper on the floor
it becomes a shoehorn
a laundry ticket
it becomes
cigarette smoke
climbing a chapel of dark vines. . .
it matters little
very little love is not so bad
or very little life
what counts
is waiting on walls
I was born for this
I was born to hustle roses down the avenues of the dead.

CONSUMAÇÃO DA DOR

Eu até ouço as montanhas

o modo como elas riem

 acima e abaixo em seus lados azuis

para baixo sob a água

os peixes choram

e a água

são suas lágrimas.

Eu escuto a água

nas noites em que eu bebo sempre

e a tristeza se torna tão grande

Eu a ouço no meu relógio

se tornar botões na minha cômoda

se tornar papel no chão

se torna uma calçadeira

um tíquete de lavanderia

se tornar

fumaça de cigarro

escalando uma capela de trepadeiras escuras. . .

importa pouco

muito pouco amor não é tão ruim

ou muito pouca vida

o que importa

está esperando nas paredes

Eu nasci para isto

Eu nasci para transportar rosas pelas avenidas dos mortos.

Ilustração: O Globo.

No comments: