Monday, November 06, 2017

Mais uma poesia de Margareth Atwood

NIGT POEM                

Margaret Atwood

There is nothing to be afraid of,
it is only the wind
changing to the east, it is only
your father the thunder
your mother the rain

In this country of water
with its beige moon damp as a mushroom,
its drowned stumps and long birds
that swim, where the moss grows
on all sides of the trees
and your shadow is not your shadow
but your reflection,

your true parents disappear
when the curtain covers your door.
We are the others,
the ones from under the lake
who stand silently beside your bed
with our heads of darkness.
We have come to cover you
with red wool,
with our tears and distant whispers.

You rock in the rain's arms,
the chilly ark of your sleep,
while we wait, your night
father and mother,
with our cold hands and dead flashlight,
knowing we are only
the wavering shadows thrown
by one candle, in this echo
you will hear twenty years later.


POEMA NOTURNO

Não há nada a temer,
é apenas o vento
mudando para o leste, é apenas
seu pai, o trovão
sua mãe, a chuva

Neste país de água
com a sua lua bege úmida como um cogumelo,
são tocos afogados e longos pássaros
que nadam, onde o musgo cresce
em todos os lados das árvores
e sua sombra não é sua sombra,
mas, a sua reflexão,

seus verdadeiros pais desaparecem
quando a cortina cobriu sua porta.
Nós somos os outros,
os que estão debaixo do lago
que ficam silenciosamente ao lado da sua cama
com nossas cabeças de escuridão.
Nós viemos te cobrir
com lã vermelha,
com nossas lágrimas e sussurros distantes.

Você balança os braços da chuva,
a arca do seu sono,
enquanto esperamos, sua noite
pai e mãe,
com nossas mãos frias e lanterna morta,
sabendo que somos apenas
as sombras vacilantes jogadas
por uma vela, neste eco
que você ouvirá vinte anos depois.

Ilustração: Peregrino Noturno - blogger




No comments: